English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Д ] / Дорогая сестра

Дорогая сестра translate Portuguese

45 parallel translation
Вы будете играть, дорогая сестра?
Gosta de jogar cartas, priminha?
- Да, моя дорогая сестра. твоё мнение очень важно для меня.
Claro, minha irmã. A tua opinião é muito importante para mim.
Дорогая сестра Эндисон, ваша просьба о предоставлении денежного пособия В. Бенедикту отклонена
"Cara Irmã Anderson, o seu pedido de benefícios de órfão... para Vincent Benedict foi recusado". - "De acordo com os nossos arquivos... a mãe dele não morreu durante o parto". - Recusado, pois.
Как ваша дорогая сестра?
Como está a sua querida irmã?
Но Лиззи, моя дорогая сестра!
Mas quando penso na Lizzy, mana!
Итак, моя дорогая сестра, вам будет что рассказать родителям...
Minha querida irmã, terá muito para contar ao seu pai...
Не очень часто, дорогая сестра, не очень часто. Я буду жить в Мельбурне.
Não muitas vezes, doce, meiga, Suzie.
Моя дорогая сестра.
Minha muito querida irmã.
В следующий раз, дорогая сестра, получишь в рожу!
Da próxima vez será mesmo entre os teus olhos.
- Ты слаба, дорогая сестра.
És fraca, minha querida irmã.
Их носила моя дорогая сестра Марта.
Eram da minha querida irmã Martha.
Мать мистера Уисли, моя дорогая сестра, умерла в молодости.
A mãe de Sr. Wisley, minha irmã, morreu nova.
Моя дорогая сестра,
Minha querida irmã.
О Джоан... моя дорогая сестра.
Joan, minha querida irmã.
Дорогая сестра, и вот мы опять воюем.
Querida irmã, mais uma vez estamos em guerra.
Дорогая сестра, ты обнимаешь нового графа Ширинга.
Abraçais neste momento, querida irmã, o novo Conde de Shiring.
Но моя дорогая сестра, вырастившая тебя, всегда говорила. Тебе суждено было стать великой женщиной.
Mas a minha cara Irmã que te criou, sempre disse que estavas destinada a tornar-te numa grande mulher.
дорогая сестра!
irmãzinha.
- Ты не боишься, дорогая сестра?
- Não estais assustada, querida irmã?
Дорогая сестра Элис Дрэблоу. В руках божьих ".
NAS MÃOS DE DEUS
Мы наняли адвокатов, ты скоро будешь дома, дорогая сестра.
Contratámos advogados. Já vais para casa, querida irmã.
Моя дорогая сестра Элизабет, уж насколько я ненавижу свою кузину Кэрис, даже я не могу не признать её популярность.
Minha querida irmã Elizabeth, por muito que despreze a minha prima Caris, até eu tenho que admitir que ela é muito popular.
О, моя бедная, дорогая сестра!
Oh, minha pobre e querida irmã!
- Не хочешь ли ты танцевать, дорогая сестра?
- Quer dançar, querida irmã?
Но тебе, дорогая сестра нужен урок, что ты можешь и что тебе нельзя брать у меня.
Mas tu, cara irmã, precisas de uma lição sobre o que podes e não podes tirar-me.
Моя дорогая сестра Ребека выросла совершенно равнодушной к жестокости.
A minha doce irmã Rebekah tornou-se quase indiferente à violência.
Моя дорогая Сестра Уинифред!
Minha querida Irmã Winifred!
Пусть Бог благословит вас в ваш юбилей, моя дорогая сестра.
Que Deus a abençoe no seu jubileu, minha querida Irmã.
Дорогая сестра, могу ли я познакомить тебя с Марией, моей женой и твоей Королевой
Minha querida irmã, apresento-te Maria, minha esposa, e tua Rainha.
Моя дорогая сестра, ты спасла меня.
Minha querida irmã, salvastes-me.
Моя дорогая сестра...
- Minha querida irmã...
Прости меня, дорогая сестра, что втянул в тебя в это.
Por favor perdoa-me, querida Love, por te puxar para isto.
И кажется ваша дорогая сестра прибирает за тобой.
E parece que a tua querida irmã sai a ti.
Оу, ну же, моя дорогая сестра. Шоу Стрикс.
Então, maninha, os Strix são o espectáculo.
дорогая сестра.
E é, querida irmã.
Дорогая сестра, я восстанавливаю дела нашего отца.
Querida irmã... Estou a restaurar os escritórios do nosso pai.
По-моему, дорогая сестра, это лишает всё смысла.
Querida irmã, isso assim não faria sentido.
Что касается тебя, дорогая сестра, советую тебе позаботиться о своей душе.
Quanto a vós, doce irmã, eis o meu conselho : preocupai-vos com a vossa própria alma.
Моя дорогая сестра!
Querida cunhada!
Дорогая сестра, иногда я так завидую вашей тихой жизни в сельском приходе.
Que despesa!
- Привет, дорогая! Моя сестра знаменита.
- A minha irmã é famosa.
Дорогая Кэлли, я твоя сестра.
Querida Callie, eu sou tua irmã.
Сестра! Сестра! Здравствуйте, дорогая, как вы?
A mente a controlar o corpo e doces de menta é o que a vai ajudar a superar isto.
Моя дорогая младшая сестра!
Minha querida irmã mais nova!
Сестра, дорогая.
Irmã, querida.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]