English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Д ] / Дорогой папа

Дорогой папа translate Portuguese

34 parallel translation
Дорогой папа!
Querido papá!
Дорогой папа, Как жизнь?
Como vai tudo?
Дорогой папа!
Querido pai. :
Дорогой папа... я решил перестать быть пилотом на некоторое время.
Querido pai. : Decidi parar de viajar uns tempos.
Дорогой папа!
Querido pai,
Дорогой папа. Ты знаешь.
Querido Papai, você sabia de alguma coisa?
Дорогой папа, спасибо за марки.
Querido Papai, obrigado pelos selos.
Дорогой папа, прости, что я не писал несколько дней.
Querido Papai, desculpe não ter escrito nos últimos dias.
Дорогой папа, если тебе интересно,.. ... сообщаю, что тренировка по футболу состоится в субботу в Баундари-парк.
Querido Papai, no caso de estar interessado, os testes de futebol são no Sábado no Parque Boundary.
Дорогой папа, я подумал, что тебе понравится этот рисунок.
Querido Papai, pensei que gostaria deste desenho.
Дорогой папа. Хочу тебе кое-что сказать.
Querido pai, há uma coisa que te quero contar.
Дорогой папа.
Querido papá.
12 мая : Дорогой папа, помнишь меня?
12 de Maio. " Pai, lembras-te de mim?
"Дорогой Папа, что мне сделать, чтобы поверить в Бога?"
"Querido Papa, o que faço para acreditar em Deus"?
* Дорогой папа! Спасибо за подарок. Я знаю, ты, наверное, сожалеешь о том, что сделал. *
QUERIDO PAI, OBRIGADO POR ME MANDARES AQUELE SCALEXTRIX.
Твой дорогой папа был точно таким же.
Seu querido pai era igualzinho.
Дорогой папочка, или шер папа, как говорят здесь.
"Querido pai, ou Cher Papa, como se diz aqui."
* Папа, дорогой
Papa, querido...
Дорогой папа...
"Querido papá..."
Ну как я? - Папа оплачивает дорогую мансарду в центре города и очень дорогой богемный образ жизни до тех пор, пока юноша лечится. - Пять с плюсом.
Impressionante.
Дорогой, как дела? Если не считать того, что я осквернил прах твоей бабушки, узнал, что ты была помолвлена, и что твой папа попросил его подоить. Прекрасно.
Como você está?
Папа не должен волноваться теперь, дорогой.
Não tens com que te preocupar, querido.
Папа, еще неизвестно, вернется ли он этой дорогой ( Papa - близкий друг, парень и т.п. Сленг у Пуэрто-Риканцев и Колумбийцев )
"Papa", nada nos diz que ele vai voltar por aqui.
Дорогой пещерный папа.
Querido papai das cavernas.
- папа! - Прости, дорогой
- Desculpa, querido...
Дорогой, если ты переживаешь, что мне не нравится что твой папа проводит время с Кэтрин, то не надо.
Querido, se estás preocupado que eu não goste que o papá passe tempo com a Katherine, não estejas.
Нет, дорогой, мы пытаемся сказать, что... твоя папа и я - мы не можем оставаться вместе.
Não, querido. Estamos a tentar explicar que... O teu pai e eu não podemos ficar juntos.
Дорогой, это папа.
Docinho, é o papá.
Так что, дорогой, я прошу, - постарайтесь не переживать за меня. Привет, папа.
Por isso, querido, suplico-te, faz por não te preocupares.
Что бы там ни было, мой папа с этим справится. Спокойной ночи. Спокойной ночи, дорогой.
Seja o que for, o meu pai vai encarregar-se disso.
Дорогой, твой папа и я пытаемся поговорить.
Da última vez?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]