Дорогая леди translate Portuguese
33 parallel translation
"Моя дорогая леди Кэмден, такая красивая женщина как вы - это рай для глаз, но ад для души!"
"Minha cara Lady Camden, uma bela mulher como vós é o paraíso para os olhos, mas o inferno para a alma!"
"Дорогая леди Дэлрой"... Это почерк моего мужа.
"Cara Lady Dalroy..." É a letra do meu marido.
Дорогая леди, вот ваши деньги.
Bem, minha senhora devolvo-lhe a massa.
- А вот и наш Санта Клаус! - Дорогая леди Селия.
Aqui está o Pai Natal.
Ваша жизнестойкость невероятна, дорогая леди.
A sua vitalidade é formidável, minha senhora.
Может, вы неправильно поняли, дорогая леди.
Talvez o tenha percebido mal, minha senhora.
Глаза столь прекрасной женщины как вы не могут опуститься до слёз, дорогая леди.
Olhos tão belos como os seus não foram feitos para chorar, querida senhora.
- Моя дорогая леди Для вас я буду тем, кем вы захотите...
Minha querida senhora para si, eu seria quem você quiser que eu seja.
Нет, дорогая леди. Остались.
Haverá sim, minha cara senhora.
Это целая наука, моя дорогая леди. И погода, как вы понимаете, играет очень важную роль.
- Isso são sinais minha senhora e o tempo, que você pode esperar pode trazer esperança
Дорогая леди Темплин.
- Minha querida Lady Tamplin...
Только после того, как нагляжусь на вас, моя дорогая леди.
Só após ter regalado os olhos convosco, minha cara Senhora.
" Моя дорогая леди, я сижу у окна очень славного особняка, откуда открывается прекрасный вид на море и холмистую долину.
"Minha querida senhora, " Eu estou agora em uma janela do chalé muito agradável " olhando para um belo país montanhoso, com vista para o mar.
Я не знаю, дорогая леди, о чем вы говорите, но это не относится к делу.
Cara senhora, não faço ideia do que estais a falar. Além disso, não é esse o assunto.
Моя дорогая леди, если я обидел вас, я прошу прощения.
Minha querida senhora, peço desculpa se vos ofendi.
Как её дорогая Леди Александер доживает свои дни на вашей ферме?
Como anda a querida Lady Alexander na tua fazenda?
"Моя дорогая Леди Маргарет..."
Minha querida Lady Margaret...
У меня есть кое-что для вас, дорогая леди.
Tenho uma coisa para ti, querida senhora.
Дорогая леди, вы покоряете. Позвольте мне.
Minha querida, está prostrada, permita-me.
Похоже, что твоя дорогая леди производит на него впечатление в последнее время.
Parece que a tua adorável senhora causou uma grande impressão nele ultimamente.
Дорогая леди Шеклтон, как мило с вашей стороны.
Minha querida Lady Shackleton, que gentil.
Эльза, дорогая леди.
Elsa, caríssima senhora.
Хотя вы, дорогая леди, ближе к менопаузе, чем к смерти.
Embora a minha cara senhora esteja mais perto da menopausa que da morgue.
- Немного терпения, дорогая леди.
- Um pouco de paciência, cara senhora.
Проходите, дорогая Леди, облегчите ношу.
Vamos, cara senhora. Aliviai-vos.
Моя дорогая юная леди, я вообще ни за чем... но то, что называют последним шаром... Я этим и был весь день.
Minha cara jovem, eu só andei atrás da eight ball.
Моя дорогая, моя несравненная, растрепанная леди.
O meu belo ferro-velho. O mistério e sonhos que encontramos num ferro-velho.
Моя дорогая, сэр Ричард и леди Моррис прибывают сегодня вечером.
Minha cara, o Sir Richard e a Lady Morris chegam esta noite. Passam cá duas noites.
Моя дорогая мадам. Не беспокойтесь, это пустяк. Тоже самое я сказал юной леди.
Minha querida senhora... não se preocupe, não é nada, como eu já disse à menina.
И конечно же, наша дорогая гостья леди Эмилия Хартрайт.
E, claro, a nossa convidada de honra, Lady Amelia Heartwright.
Прошу прощения, дорогая, картина несколько жестокая для глаз леди.
Perdoe-me, é um pouco horrível para quem não está familiarizado.
Спасибо за вашу боль, дорогая леди.
Obrigado... por compartilhar sua dor, minha querida senhora
Моя дорогая подруга из Англии, леди Брох Туарах, та, что в красном платье, очень хочет с вами познакомиться.
A minha encantadora amiga inglesa, Lady Broch Tuarach, de vestido vermelho, está desejosa de o conhecer.
леди и бродяга 19
леди и джентльмены 1249
леди мэри 70
леди анна 30
леди гага 34
леди санса 19
леди 2534
леди и джентельмены 293
леди лола 17
леди макбет 19
леди и джентльмены 1249
леди мэри 70
леди анна 30
леди гага 34
леди санса 19
леди 2534
леди и джентельмены 293
леди лола 17
леди макбет 19
леди старк 25
леди маргарет 42
леди сара 16
леди кэтрин 21
леди поул 17
леди эшли 23
леди грэнтэм 49
леди рочфорд 19
леди кенна 24
леди райзен 16
леди маргарет 42
леди сара 16
леди кэтрин 21
леди поул 17
леди эшли 23
леди грэнтэм 49
леди рочфорд 19
леди кенна 24
леди райзен 16
леди фелисия 48
леди кербюри 16
дорогая 19619
дорогой 10488
дорогой мой 329
дорогой друг 160
дорогая мама 89
дорогой дневник 133
дорога 292
дорогая сестра 43
леди кербюри 16
дорогая 19619
дорогой 10488
дорогой мой 329
дорогой друг 160
дорогая мама 89
дорогой дневник 133
дорога 292
дорогая сестра 43
дорогая моя 265
дорогие гости 37
дорогой брат 37
дорогие 156
дорогие друзья 138
дорогой сын 21
дорогой папа 32
дорогая мадам 37
дорогие мои 107
дорого 111
дорогие гости 37
дорогой брат 37
дорогие 156
дорогие друзья 138
дорогой сын 21
дорогой папа 32
дорогая мадам 37
дорогие мои 107
дорого 111
дорогие мама и папа 24
дорогой сэр 33
дорогие коллеги 16
дорогу 417
дорогуша 3258
дорогой господь 37
дорогой бог 49
дорогой доктор 18
дорогая джейн 20
дорогой мальчик 44
дорогой сэр 33
дорогие коллеги 16
дорогу 417
дорогуша 3258
дорогой господь 37
дорогой бог 49
дорогой доктор 18
дорогая джейн 20
дорогой мальчик 44