English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Д ] / Дорогая мадам

Дорогая мадам translate Portuguese

27 parallel translation
Дорогая мадам, вы не будете доставлять мне хлопот и скажете адрес, где работает Морис.
Querida senhora, Seja sensata... E diga-me onde é que o Maurice vai fazer o trabalho.
А теперь, дорогая мадам, будьте благоразумны. И главное, не кричите.
Agora, querida senhora, seja razoável.
Моя дорогая мадам. Не беспокойтесь, это пустяк. Тоже самое я сказал юной леди.
Minha querida senhora... não se preocupe, não é nada, como eu já disse à menina.
"Моя дорогая мадам де Турвель."
Querida M.me. de Tourvel,
" Дорогая мадам, возвращаем документ, присланный нам.
" Cara Senhora, vimos por este meio devolver o documento que nos enviou.
Дорогая мадам, Ваш жених цел и невредим. Он в нашем монастыре.
Cara senhora, o seu noivo está a salvo com as Irmãs do Sacramento.
Дорогая мадам, если вы подумали, что я имел намерение пренебрежительно отозваться о вашем прекрасном и гостеприимном доме, мне нет прощения!
Cara senhora, se pensou que era uma crítica á sua óptima casa e tão confortável, sinto-me horrorizado.
Здравствуйте, дорогая мадам. Это Блюм.
Estou, minha querida... daqui é o Bluhm.
Дорогая мадам, со времени нашего разговора я не мог думать ни о чем другом.
Querida senhora : Desde a nossa agradável conversa, que não consigo pensar noutra coisa.
Дорогая мадам! Я знаю, что вы пришли почтить Крабба-Робинсона на его вечеринке... поскольку он был помощником вашего знаменитого отца.
Sei que veio apenas para honrar o Crabb-Robinson... na sua festa, pequena e informal... porque tinha sido assistente do seu ilustre pai.
Нет, "Дорогая мадам..".
- Só dizia : "Querida senhora".
Дорогая мадам.
Estimada senhora :
Нет, дорогая мадам... я и так возбудился.
- Não, prezada Senhora, pois o meu desejo já é grande.
Дорогая мадам... в этом многоквартирном доме на днях действительно произошло убийство, или вы об этом ничего не слышали?
Chère madame, sabe de algum homicídio recente que tenha ocorrido neste prédio?
Я просил вас быть осторожной, дорогая мадам...
Disse-lhe para ter cuidado, chére madame.
Дорогая мадам, вы видели улыбку на лице этой девушки?
Chère madame, alguma vez viu a rapariga sorrir?
- Дорогая мадам Мушбум! Извините, мне очень стыдно!
Mme Moucheboume, que engano o meu, estou envergonhadíssima.
Дорогая мадам... вам надо не работать, а отдыхать.
Chére madame, não devia trabalhar, devia descansar.
Мадам, дорогая мадам, не уверен, что согласен с вами.
Madame. Chére madame, não sei se concordo consigo.
Немного взволнован, дорогая мадам.
Un peu enervé, cher madame.
Где мой ребенок? Дорогая мадам, не беспокойтесь.
Minha cara Senhora, não se apoquente.
Не бойтесь меня, моя дорогая мадам.
Não tem nada a recear de mim, Madame.
Я склоняюсь к помилованию, дорогая мадам, но...
Inclino-me para a clemência, cara Senhora. Mas...
" Дорогая мадам...
Querida Madame...
Моя дорогая мадам...
Minha cara Senhora...
Я знаю, что Мадам Мэй очень дорогая девушка.
Eu sei que a Senhora Mei me vai custar uma fortuna.
Я польщен, дорогая мадам.
Minha senhora.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]