English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ И ] / И посмотри на меня

И посмотри на меня translate Turkish

178 parallel translation
В следующий раз, когда ты проснёшься, Барт, оглянись и посмотри на меня.
Bart, bir dahaki sefer uyandığında yanında uzanmış yatan bana bak.
И посмотри на меня.
Sonra da bana bak.
- Повернись и посмотри на меня.
- Dön ve bana bak.
Однажды я пришёл сюда, сел, и посмотри на меня сейчас.
Bir gün buraya geldim, oturdum ve şimdi bana bak.
И посмотри на меня, парень.
Ve bana bak, evlat.
у нас наконец-то посетители и посмотри на меня - я совсем не в форме
Hey, Ryu, bu dağın tepesinde bazı konuklarımız var.
И посмотри на меня теперь.
Çok kolaydı.
- Том, повернись и посмотри на меня!
- Tom! Seninle konuşurken bana bakar mısın?
Сними наушники и посмотри на меня!
Kulaklıklarını çıkar, aşağıya bak!
И посмотри на меня.
Ve bir de bana bak.
И посмотри на меня сейчас.
Şimdi baksana.
И посмотри на меня сейчас.
ve şimdi bir bak bana.
Эй, Хлоя! Убери-ка камеру и посмотри на меня
- Chloe, kamerayı bırak da şu haritaya göz at.
Посмотри на меня и улыбайся.
Bana bak ve gülümse.
Посмотри на себя в зеркало и обхохочешься. Не надо на меня давить, не надо!
Gülmek mi istiyorsun?
Мышка однажды вся раздулась и пришла к Блондину, выставив свой живот и сказала : " "Посмотри на меня!" ". Посмотри!
Bir gün farenin karnı iyice şişti sarışın adamın evine gidip şişen karnını öne çıkarıp gösterdi "bana baksana" dedi.
Посмотри на меня, я говорю тебе, и я знаю, что говорю, воздух Техаса самый целебный воздух в мире.
Bana öyle bakabilirsin delikanlı ama sana söyleyebilirim ki, bu dünyadaki en sağlıklı hava sadece Teksas'tadır.
"Посмотри на меня и на себя. Посмотри на меня и на себя".
Bir benim halime bak, bir de kendi haline bak. "
Но просто выслушай меня, посмотри на мой маленький подарок, - и тогда, если ты не заинтересуешься, дай мне знать. - Какой подарок?
Ama beni sonuna kadar dinle, küçük hediyeme bir göz at ve eğer ilgini çekmezse, söylemen yeter.
И что это значит? Посмотри на меня.
- Bu ne demek oluyor yani?
Посмотри на меня и скажи.
Acayibim. Bana bak ve olmadığımı söyle!
- Эти сволочи отделали меня на стоянке и ты бросил меня, посмотри, видишь?
Sizi iki şerefsiz kaçıp, beni bıraktınız. Şuna bir bakın.
Ренфилд, посмотри на меня. Я пью вино и ем курицу.
Bana bak Renfield Şarap içip tavuk yiyorum.
Ты посмотри на себя и на меня.
Bir kendine, bir bana bak.
Посмотри на меня и Майкла
Ben ve Michael bakın.
"Посмотри на меня и красоток, с которыми я был".
"Bana bakın ve yanımdaki güzel kadınlara." Diyebileceğim bir şey.
Ты посмотри на меня - бакенбарды и пятнышки.
Demek istediğim, bana bir bak- - sakallar ve benekler.
Посмотри на меня Лоран, я расскажу тебе кое-что 11 лет назад, на похоронах отца Седрика, мы стояли там, и он сказал мне "мама, мне нравятся мужчины"
Yüzüme bak Laurent, bazı şeyleri açıklığa kavuşturmak gerekiyor. 11 yıl önce, Cedric'in babasının cenazesindeydik ve geldi bana anneciğim, ben erkekleri tercih ediyorum dedi.
Вот посмотри на меня - я иду в ванную, чищу зубы ниткой и песня сама возникает у меня в голове.
Bana bir baksana. Tuvalete girdim. Diş ipi kullanırken aklıma o şarkı geldi.
Посмотри на себя и на меня.
Bir sana bak bir de bana.
Посмотри на меня и послушай, что я хочу тебе сказать... Извини, но ты сама это заслужила!
Bana bahaneler uydurma.
Поэтому я с гордостью выйду завтра на сцену и скажу : Посмотри на меня, мир... Я - сломанный робот!
İşte sırf bu yüzden sahneye çıkıp "Bana bakın ben bozuk bir robotum!" demekten gurur duyacağım.
Я всё ещё взволнован, что я здесь и будет.. посмотри на меня.
Ben hâlâ heyecanlanıyorum burada ama şey olacak... yani, bana bir bakın.
Посмотри на меня, я опять на том же месте, где я и был, а все ушли вперёд.
Daha önce olduğum yerin gerisindeyim ve herkes benden önde.
И теперь, когда до нее уже рукой подать... Посмотри на меня.
Ve şimdi bu kadar yakınken, sonunda özgürlüğe kavuşmuşken bak bana!
И, Шон... Шон, посмотри на меня.
Ve, Shaun, bana bak.
И чем ты мне отплатил за это? Посмотри на меня!
Bana yapılan minnettarlığa bak!
Теперь посмотри на меня, кто не верит, и кому нельзя верить
Bak bana, artık ne güvenen ne de güvenilen biriyim.
Посмотри на меня - и поймёшь, что снятся.
Evet öyle. Ne kadar kötü rüyalar gördüğümü anlayabilmen için bana bir bakman yeter.
Посмотри на меня - и поймёшь, что мне не помешает выпить.
Şu an, bir içki içmek istediğimi anlayabilmen için, bana bir bakman yeter.
Посмотри на меня - и поймёшь, как скверно.
Ne kadar kötü olduğunu anlayabilmen için, bana bir bakman yeter.
Как ты и сказал – посмотри на меня, я самая счастливая женщина в мире.
Aynı dediğin gibi... Bana bir bak. Ben dünyadaki en mutlu kadınım.
Они так и кричат : " Посмотри на меня!
" Bana bak! İşte buradayım!
Посмотри на меня, я открытый гей, и всё нормально.
Bana bak. Ben de gay'im ve.. ve kendi hayatımı yaşayabiliyorum.
Ты всегда было кривым, и кривым останешься ". "Но посмотри на меня, посмотри", - говорило стройное дерево, - "я высокое и стройное".
"Hep eğri oldun ve her zaman da eğri kalacaksın ama bana bir bak, bana bak." dermiş, doğru ağaç.
Посмотри на меня и скажи как долго мне осталось?
Bana bakarak, ne kadar ömrümün kaldığını söylerdin?
И если ты это испортишшь, ты у меня получишь. Но ты только посмотри на него. Пожалуйста.
Bir hafta o yüzünü görmek istemiyorum eğer sen istiyorsan seni incitmeme yardım et.
- Посмотри на меня и Наоми.
- Mesela benimle Naomi'ye bakın.
МАРК, ПОСМОТРИ НА МЕНЯ, НЕ ОГЛЯДЬIВАЙСЯ И ДАВАЙ ПОТИХОНЕЧКУ НАЗАД.
Mark, bana bak. Bana bak. Bana bakmaya devam et.
Ну и, посмотри на меня ничего же плохого со мной не произошло.
Ve bana bak. Kötü hiçbir şey olmayacak.
- Посмотри на него в последний раз и за меня тоже...
Benim için son kez bak.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]