English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ И ] / Извините за выражение

Извините за выражение translate Portuguese

19 parallel translation
Мадрид был весь пропитан зловонием от, извините за выражение, пищевых отходов.
As ruas de Madrid, de manhã, havia um odor absolutamente repugnante a... peço desculpa pela linguagem... a comida.
Извините за выражение.
desculpe!
Извините за выражение.
Desculpa a linguagem.
Извините за выражение.
Desculpem a expressão.
Я выволокла её, извините за выражение задницу из постели... И потащила на урок спиннинга.
Desculpem a linguagem, mas arrastei-lhe o cu para fora da cama e levei-a para a aula de ginástica.
Извините за выражение, к черту эти коньки, сэр.
Desculpe a linguagem, mas que se lixe.
Думаю, Эстер Прин была... извините за выражение шлюха.
Acho que a Hester Prynne era... Desculpe a linguagem... Uma vadia.
Не хочется прийти в легендарный журнал и... поднасрать им, извините за выражение.
Não quero ser o tipo que pegou numa coisa lendária e a tornou numa merda. Peço desculpa pela expressão.
Вы уж извините за выражение, но таким людям нельзя верить.
Desculpem-me ser politicamente incorreta, mas está louca.
- Так какого же черта это не указано в его карточке, извините за выражение.
Bem, por que diabos não diz isso no registo? Desculpe a minha expressão.
И что вам нужен образец моих головастиков, извините за выражение.
Só precisa de uma amostra dos meus nadadores, perdoe a linguagem.
Извините за выражение.
Desculpe a linguagem.
- Что ж, извините за выражение, как, чёрт возьми, вы собираетесь руководить школой и одновременно избираться в городской совет?
Bem, perdoe a minha linguagem, como é que raio vai gerir uma escola privada se vai candidatar-se e provavelmente tornar-se vereador?
Рейтинг полиции упал... извините за выражение... ниже плинтуса.
As sondagens sobre a Polícia são, desculpem a expressão, uma porcaria.
Та ещё сука, извините за выражение.
E é cá uma cabra, perdoa-me o francês.
- У вас с лайнменами полная херня, извините за выражение.
Perdoe-me a linguagem, mas criou um maldito desastre na linha ofensiva.
И есть те, которые считают ваши теории, извините за выражение, чистой фантазией.
Há quem acredite que as suas teorias são... Não há um modo educado de o dizer. São pura fantasia.
Как говорится, пальчики оближешь.. Извините за такое выражение.
Até dá vontade de a comer, se me perdoa a expressão.
Извините за выражение.
Desculpem a...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]