English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ И ] / Извините за беспокойство

Извините за беспокойство translate Portuguese

172 parallel translation
- Извините за беспокойство.
- Lamento incomodá-lo.
Извините за беспокойство.
Lamento molestá-la.
Извините за беспокойство.
Desculpe tê-lo incomodado.
Извините за беспокойство в столь поздний час.
Lamento incomodá-lo a esta hora.
Извините за беспокойство, мисс Хадсон. Спокойной ночи.
Desculpe tê-la incomodado.
Извините за беспокойство.
Afaste-se dessa porta! Já lhe disse para não dar nas vistas.
Извините за беспокойство, доктор.
- Obrigado, Doutor.
- Извините за беспокойство.
- Boa tarde.
Извините за беспокойство, доктор. Все в порядке?
Desculpe incomodá-los.
Мадам, извините за беспокойство, но...
Minha senhora, desculpe se a incomodo, mas...
Извините за беспокойство.
Desculpe incomodá-lo.
- Извините за беспокойство.
Lamento incomodá-Ia.
Извините за беспокойство, мы уже собирались уходить, как вдруг услышали Ваш голос в лифте!
Perdoe a chatice, estávamos a ir quando... o ouvimos no elevador.
- Извините за беспокойство.
Desculpe tê-lo incomodado.
Прошу прощения. Извините за беспокойство.
Desculpe incomodá-lo.
Извините за беспокойство, ваш сын говорил мне, что Пабло Кинтеро приезжал сюда, чтобы найти их общую знакомую, некую Лауру.
- Lamento incomodá-la, mas o seu filho disse-me que o Pablo viera cá buscar uma amiga comum, uma tal Laura.
- Извините за беспокойство, мистер Гекко.
- Desculpe lá isto, Sr. Gekko. - Não há problema.
Извините за беспокойство. Но есть кое-что, на что вы должны посмотреть.
Peço muita desculpa de o chamar cá, mas tem de ver uma coisa.
Извините за беспокойство.
Desculpem interromper.
Извините за беспокойство... Спасибо за помощь, но нам нужно разделиться на группы.
Bom, pessoal... obrigado pela ajuda, mas vamos dividir-nos e continuar à procura.
Извините за беспокойство, но я вышвырнул человека из дома.
Desculpe estar a incomodar, mas eu pus um homem fora de minha casa.
- Извините за беспокойство, доктор.
- Peço desculpa, Doutor.
Извините за беспокойство, мадам Дэвидсон.
Desculpe o incómodo, Sra. Davidson.
Извините за беспокойство, но мне страстно захотелось- -
Desculpe incomodar tão tarde, mas apetece-me...
Извините за беспокойство, сэр.
Sinto incomodá-lo, senhor.
Извините за беспокойство.
Desculpe incomodá-la.
Спасибо за визит, мисс Трамелл. Извините за беспокойство.
Obrigado por ter vindo.
Мисс, извините за беспокойство.
Lamento tê-la incomodado.
Извините за беспокойство доктору Стивенсу нужна ваша помощь в операционной.
Desculpe incomodá-lo, mas o Dr. Stevens está nas Urgências e precisa da sua ajuda.
Извините за беспокойство.
Desculpe o incômodo.
Извините за беспокойство.
Desculpe o incómodo.
Извините за беспокойство, сэр, но для вас послание от коммандера Сиско.
Sim? Desculpe incomodá-lo. Tem uma mensagem do comandante Sisko.
- Извините за беспокойство.
- Desculpe o incómodo.
Мадам, извините за беспокойство.
Desculpe o incómodo.
Пожалуйста, извините за беспокойство.
Por favor, não é preciso tanto trabalho por minha causa.
Извините за беспокойство.
Peço desculpa pela intrusão.
Извините за беспокойство, мистер Костанза.
Lamento incomodá-lo, Mr. Costanza.
- Мисс Нэллиган, извините за беспокойство.
- Desculpe incomodá-la.
Извините за беспокойство.
Lamentamos muito, não o incomodamos mais.
Извините за беспокойство нo м-p Уumнu нaxoдumcя в здaнuu u oн вeдem ceбя дoвoльнo cmpaннo.
Desculpe incomodá-lo mas Sr. Whitney está no edifício e está com um comportamento estranho.
Майор, извините за беспокойство.
Major, desculpe incomodá-lo.
- Извините за беспокойство.
- Não se incomode.
Извините за беспокойство, но я просто не знал, к кому пойти.
Desculpe aparecer assim, mas não sei quem consultar.
Извините за беспокойство.
Desculpa o incómodo.
Извините, друзья, за беспокойство.
Peço desculpa. Houve um distúrbio, mas já está tudo bem!
Извините, за беспокойство, сэр Уилфрид.
- Lamento incomodá-lo no seu escritório.
Извините за беспокойство, доброй ночи.
Mas não faz mal, telefono no dia 12. Peço desculpa.
Извините за беспокойство.
Aconteceu uma coisa incrível.
Извините за беспокойство.
Temos de ir andando, Sr. Bakhtiari.
Извините за беспокойство.
- Desculpe o atraso.
А еще мне кажется, что я получил за свое беспокойство визави общественных туалетов, так что если вы меня извините, я скоро вернусь.
E acho que ultrapassei a minha ansiedade em relação às casas de banho públicas, por isso, se me dão licença, volto já.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]