English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ И ] / Извиняйся

Извиняйся translate Portuguese

442 parallel translation
Не извиняйся. Я нашел одну.
Tenho um.
- Нет, не извиняйся.
- Não peça desculpa.
Не извиняйся, это ж я тебя задержала.
Não peça desculpa. Não é demora nenhuma.
Не извиняйся передо мной.
Não precisa de me pedir desculpa.
Не извиняйся, тебе хорошо заплатили.
Não peça desculpa. Foi bem pago.
Не извиняйся, мне это не нравится.
Não te desculpes por mim. Não gosto disso, Junior.
Извиняйся!
Peça desculpa!
Не извиняйся.
Não se desculpe.
Не делай так. Не извиняйся, потому что я пришел на три часа позже.
Não peças desculpa por eu estar três horas atrasado.
Не извиняйся.
Não peça desculpa.
- Не извиняйся.
- Não precisa.
НЕ извиняйся, дебил!
Não venhas com desculpas, idiota.
Не извиняйся.
Não peças desculpa.
Ну, извиняйся.
Agora... peça desculpa.
Быстро извиняйся!
Peça desculpa!
Извиняйся.
Peça desculpa.
- Не извиняйся.
- Não peças desculpa.
Не извиняйся.
Não te desculpes.
Не извиняйся перед мной.
Você não me deve nada.
Oн пpocит пpoщeния. - He извиняйся зa мeня.
- Não peças desculpa por mim.
Извиняйся, что облил моего друга!
Ou me compensas ou pedes desculpas!
Не извиняйся, мне было приятно это услышать.
- Não, gostei. Gostei que o dissesses.
Не извиняйся, Апу.
Não peças desculpa, Apu.
Не извиняйся.
Não te preocupes.
- Не извиняйся.
- Não peça desculpa.
- Иди и извиняйся. - Никки, Прости.
- Nicky, desculpa.
И не извиняйся.
Não te desculpes por isso.
Теперь извиняйся. Думаю я заслужил это.
Desculpa-te, creio que mereço.
Прошу тебя, не извиняйся.
Por favor, não peças.
Не извиняйся.
- Não lamentes, ajuda-me.
Не извиняйся, просто принеси мне попить. Я умираю от жажды.
Não tenha pena e vá buscar-me a bebida antes que morra de sede.
Знаешь, не извиняйся.
Sabes que mais? Não lamentes.
Не извиняйся, ибо не всё так плохо.
Não te lamentes, não é assim tão grave.
Не извиняйся.
- Não peça desculpa.
Да что ты, не извиняйся! Не надо!
Por favor, não peça desculpa.
- Теперь ты не извиняйся.
- Lamento dizer. - Não lamente nada.
- Так извиняйся.
- Então, desculpa-te.
Не извиняйся.
- Não peças desculpa.
Да ты не извиняйся.
Esquece.
Не извиняйся.
- O mapa não ajudava nada.
Не извиняйся. Так закончить на глазах у 80 тысяч уже неплохо.
Acabar a carreira em frente a 80 mil pessoas não é mau.
Не извиняйся.
Não peças.
- Я извиняюсь за всё это. - Нет, не извиняйся.
- Desculpa lá por isto tudo.
Джулиан, не извиняйся.
Não te desculpes.
Не извиняйся.
Se a flora desaparecer, seguir-se-á a vida humanóide.
Извиняйся!
- Peça desculpa!
- Не извиняйся.
Não se desculpe.
Давай-давай, извиняйся!
Não te vás!
Не извиняйся.
Não precisas.
- Не извиняйся.
- Desculpe.
Нет-нет, не извиняйся.
- Não tem importância.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]