Какие вещи translate Portuguese
505 parallel translation
Какие вещи?
Que coisas?
Какие вещи придают тебе уверенность?
O que te faz ter tanta certeza?
Нужно собрать кое-какие вещи.
Só quero ir buscar umas roupas.
Я зашел на минутку забрать кое-какие вещи.
Só vim buscar alguma roupa.
Папа пытается продать кое-какие вещи, чтобы купить бензина и поехать дальше.
O pai tem tentado vender coisas para comprar gasolina, para podermos seguir.
Мне нужны кое-какие вещи. Я только-что приехала сюда.
Eu preciso disto, eu mudei-me recentemente.
Убирала кое-какие вещи.
Estava guardando algumas coisas.
Какие вещи тебе особенно нужны?
Que coisas queres em especial?
Я пойду домой и соберу кое-какие вещи, Нам надо уезжать отсюда.
Ed, irei a casa a empacar algumas coisas para ir-nos daqui.
Скаут, есть кое-какие вещи... которые ты пока не можешь понять.
Há coisas... que ainda não tens idade para perceberes.
Мне нужно забрать кое-какие вещи.
Há algumas coisas que quero empacotar. Óptimo.
Я только соберу кое-какие вещи.
Vou buscar as coisas que preciso, Jim.
Какие вещи?
Que coisas? Para quê?
Нужно взять кое-какие вещи. Кое-что завершить. - Хорошо.
Vou buscar umas coisas minhas ao meu trabalho, está bem?
– "Какие вещи?"
- "Que coisas?"
Пока я заезжал в "Сэджвик" забрать кое-какие вещи всё племя уже было в пути.
Enquanto juntei as minhas coisas no Forte Sedgewick já toda a tribo se tinha posto em marcha.
- Какие вещи?
- Que coisas?
Бобби, знаешь, какие вещи нужнее всего в этой жизни?
Bobby, sabes o que se deve ter nesta vida?
Мне будут нужны ещё кое-какие вещи.
Vou precisar de mais coisas.
Я принесла кое-какие вещи, чтобы вы увидели, как я пишу.
Trouxe-lhe umas coisas para ter uma ideia de como escrevo.
Я украл кое-какие вещи.
- Roubei-lhe umas coisas.
А какие вещи я там видывал!
As coisas que eu vi!
Привет, Джерри. Слушай, помоги мне вытащить вещи из машины. - Какие вещи?
Jerry, preciso que me venhas ajudar a tirar as coisas do carro.
- Какие ужасные вещи вы говорите.
Uma coisa tão horrível não se deve dizer a ninguém, menina.
Для них важны какие-то странные вещи. Правда?
- Importam-se com coisas estranhas.
Тогда почему мне мерещатся какие-то странные вещи?
Então porque é que estou a ver todas estas coisas estranhas?
В какие вещи?
Coisas como o quê?
- Какие вещи?
- Que tipo de coisas?
Я должна видеть вещи такими, какие они есть и такими, какими будут..
Tenho de ver as coisas como elas são, e como elas serão.
Марк, какие странные вещи ваш отец снимал.
Mark, que coisa tão estranha para o seu pai filmar.
И ты знаешь, какие она просит вещи?
E coisas é que ela quer?
Ты знаешь, какие уродливые, дикие вещи мы таим в себе, что никто из нас не отважится выставить наружу.
Conhece o lado feio e selvagem que escondemos, que nenhum de nós se atreve a expor.
И с Океаном начали происходить какие-то непонятные вещи :
Também o próprio Oceano está num processo estranho.
Минуточку... пусть он нам поможет собрать кое-какие другие вещи.
Espere lá. Talvez fosse melhor se ele nos ajudasse a recolher... as poucas coisas que ainda nos faltam.
[Посмеивается] Угу. А еще делал кое-какие настоящие вещи...
Sim sim, ajudaste muito.
Видишь, какие великолепные вещи здесь делает Деловой человек.
É realmente magnífico o que o homem de negócios criou aqui.
Есть какие-то вещи, которые надо делать.
É apenas algo que temos que fazer.
Вы говорили какие-то очень поверхностные вещи
Pois. Fez umas afirmações muito superficiais.
Извините, что мы явились так, без приглашения. Мы пришли, чтобы взять какие-нибудь вещи малышки.
Só viemos pedir umas roupas da menina umas t-shirts, umas cuecas, um vestido se o senhor quiser dar então, doutor, não responde?
- Ей нужно взять с собой какие-то вещи.
- Ela precisa de algumas coisas.
Я просто слышал, что иногда фермеры в поле слышат какие-то вещи...
É que eu ouvi que, ás vezes, os agricultores no campo... ouvem coisas.
- Какие некрасивые вещи Вы говорите!
É mesmo feio dizer uma coisa dessas.
Еще какие-то странные вещи.
e disseram-me coisas espantosas.
Мила, собери какие-нибудь вещи.
- Mila, junta algumas coisas.
Мардж : смотри какие шикарные вещи я нашел на пристани!
Marge, olha só para esta maravilha que encontrei na marina.
- Соберите его вещи и привозите в больницу вечером. - А какие, одежду?
Ponha umas roupas num saco, para esta noite.
Удивительно, какие ценные вещи иногда выбрасывают люди.
Ficariam surpreendidos com as coisas de valor que algumas pessoas abandonam.
Какие еще вещи?
Que tipo de coisas?
Иди в спальню и собери кое-какие свои вещи.
Volta para o quarto e faz as malas. Chora.
Неважно с кем ты проводишь время, или какие дурацкие вещи тебе приходиться делать я буду крепче спать, зная это.
Não importa com quem andes ou que coisas estúpidas penses que precisas de fazer, vou dormir mais descansada sabendo isso.
Какие-то вещи я просто нюхом чую.
Existem coisas que consigo cheirar.
вещи 726
вещи меняются 21
какие новости 383
какие планы на выходные 16
какие планы на сегодня 34
какие люди 208
какие 4025
какие у тебя планы 74
какие планы 145
какие планы на вечер 59
вещи меняются 21
какие новости 383
какие планы на выходные 16
какие планы на сегодня 34
какие люди 208
какие 4025
какие у тебя планы 74
какие планы 145
какие планы на вечер 59
какие у тебя планы на вечер 19
какие красивые 89
какие они 113
какие есть варианты 18
какие именно 92
какие слухи 60
какие дела 390
какие проблемы 313
какие они есть 83
какие есть 68
какие красивые 89
какие они 113
какие есть варианты 18
какие именно 92
какие слухи 60
какие дела 390
какие проблемы 313
какие они есть 83
какие есть 68