Которого вы знаете translate Portuguese
61 parallel translation
Я эхо того человека, которого вы знаете.
Pense em mim como um eco da pessoa que conhece.
Наверное, Том Мэйсон которого вы знаете, брат покойного?
Talvez o Tom Mason que conhece seja o irmão do morto.
Тот Уолтер, которого вы знаете, был на переднем плане со времени смерти его брата... на связи, заботящийся обо всем, обо всех, всегда на чеку.
O Walter que conhece tem estado na linha da frente desde que o irmão dele morreu, de serviço, a tomar conta de tudo, de todos, a dormir com um olho aberto...
Миссис Пристли, вы сами всегда всем говорили, что я самый нормальный человек, которого вы знаете.
Sra. Priestley, sois vós mesma que sempre diz às pessoas... que sou a pessoa mais normal que conhece.
Парень, которого вы знаете, и, который собирается упечь вас за решетку, и есть тот самый человек, что убил моего брата?
O homem que vou colocar na prisão é o mesmo que matou o meu irmão?
Он уже не будет тем гениальным Кори, которого Вы знаете.
E não será o Corey que conhece, um génio. Ele...
где каждый книжный персонаж, которого вы знаете... оказался в ловушке между двумя мирами.
... onde todas as personagens de contos de fadas conhecidas estão encurraladas entre dois mundos.
Давным-давно, Злая Королева отправила каждого книжного персонажа, которого вы знаете, в наш мир.
Era uma vez, uma Rainha Má que baniu todas as personagens de contos de fadas que conhecemos para o nosso mundo.
Давным-давно, Злая Королева отправила каждого книжного персонажа, которого вы знаете, в наш мир. Кто знает правду?
Era uma vez uma Rainha Má, que baniu todos os personagens dos contos de fadas para o nosso mundo.
"Переизбирайте Куимби : дьявол, которого вы знаете 18 лет"
REELEJA QUIMBY O DIABO QUE CONHECEM HÁ 18 ANOS
Коллега, которого вы знаете почти десять лет
- Colega que conhece há 10 anos.
Человек, которого вы знаете как Папу Сикста, не истинный Папа,
O homem que conhecem como Papa Sixtus não é o verdadeiro Papa.
Так расскажите о Марко Дрейере, которого вы знаете.
Porque não nos fala sobre o Marco Drayer que conhece...
Человек, которого вы знаете как Майкла Будро, это Джерри Тайсон.
O homem que conhece como Michael Boudreau é o Jerry Tyson.
Это не был тот Кристофер, которого вы знаете, не вчера.
Não foi o Christopher que conhece, não ontem.
Этот Бэйли, которого Вы упомянули - он владелец автозаправки? - Вы его знаете?
O tal Bailey é o dono do posto de gasolina?
Я сказал ему, вы знаете о его репутации могущественного вожака партизан, которого французы боятся так, что не лезут в его владения.
Eu disse-lhe que o conhece de reputação como grande líder dos resistentes, temido pelos franceses. Tanto que eles não irão entrar no seu território.
Следующий артист – комедиант, которого вы уже знаете.
Caros amigos, viram-no... muitas vezes na melhor comédia.
Еще один свинопас, которого вы едва знаете.
- Mais um guardador de porcos?
Вы готовы отказаться от своих прав ради этого младенца, которого вы едва знаете?
Sacrificas os teus sagrados direitos por este fedelho que mal conheces?
Вы знаете, они никогда понастоящему не получали того внимания, которого заслуживали
Nunca tiveram a atenção que mereciam.
Вы знаете о том мальчике, которого нашли зарубленным в лесу?
Está a ver aquele miúdo encontrado em pedaços na floresta?
Теперь меня депортируют, отправят домой с позором к язвительным подколам моего кузена Санжея, которого вы может знаете как Дэйва из службы технической поддержки ATT.
Vou ser deportado, enviado para casa, exposto às farpas sardónicas do meu primo Sanjay. Ou, como o conhecem, o Dave da alfândega.
Хмм... Вы знаете мужчину которого арестовали за стрельбу, так?
Sabe o homem que foi detido pelo tiroteio?
Это вдобавок кража, нарушение ПДД и мошенничество. А вы знаете, что у ребенка, от которого вы избавляетесь, внутри тоже может быть ребенок, от которого вы тоже избавляетесь?
Lembre-se que o aborto não é apenas homicídio, mas também roubo, atravessar fora da passadeira e fraude fiscal.
Знаете, что вы получаете, когда умирает полицейский, на которого выписан ордер?
Sabe o que recebe quando morre um polícia que é procurado?
Вы не знаете, что подо всем этим все тот же человек, которого я всегда знала, который мог меня рассмешить, так что я не могла дышать.
Não sabe que por baixo daquilo tudo ele é o mesmo homem que sempre conheci. Que me faz rir até eu perder o fôlego.
Вы знаете, я действительно рада, что у нее есть вы в ее жизни сейчас, взрослый, которого она обожает.
Sabe, fico muito contente por ela o ter a si na vida dela neste momento. Um adulto que admira.
Знаете, с одной стороны нечестно, что вас выпустили домой только за то, что вы дали имя человека, которого уже убили до этого.
Parece injusto conseguir voltar para casa por nos dar o nome de um homem que acabou de morrer.
Вы их не знаете, но мы знаем, как вам достался пистолет, из которого Лима застрелил Шарлотту Митчел.
- Não os conhece. Mas sabemos como obteve a arma com que Lima matou Charlotte.
Вы пристрелили парня, которого даже не знаете?
Não sei quem é.
Мисс Крэйн, если вы знаете о преступлении, из-за которого вам может угрожать опасность, мы вас защитим.
Crane, se tem conhecimento de um crime que a coloca em perigo, vamos mantê-la segura.
Знаете, ваш папа, которого вы считали мертвым последние 50 лет, вроде как вернулся.
Que conhecemos o pai, que durante 50 anos pensou que estava morto, e que voltou.
Это человек, которого вы хорошо знаете. - Эй, иди сюда.
Ela é uma pessoa que eu sei que vocês conhecem muito bem.
Вы давно не видели Амелию, а она живёт с парнем, которого вы знать не знаете.
Não vê a Amelia há meses. E agora ela vive com um tipo que nunca conheceu.
Пациент, которого вы, возможно, знаете, раньше была актрисой.
A paciente, que alguns de vocês conhecem, foi uma actriz no passado.
Вы знаете, Руссо, человек, которого вы застрелили, даже не убивал Ника.
Russo, sabia que o homem que abateu nem sequer matou o Nick?
Я вам это верну, и в ответ вы скажете мне все, что знаете о человеке, на которого я охочусь.
Dou-te isto de volta, e, em troca, dizes tudo o que sabes sobre o homem que estou a caçar.
Это дело о человеке, которого вы, наверняка, уже знаете... по крайней мере о его репутации, мистер Тревис Рид.
O Sr. Travis Reed.
Мистер Бёркан, как вы знаете, иллюзионист, которого пригласили сюда, чтобы наблюдать за моей дочерью и найти изъяны, но он остался восхищён ею.
O Sr. Burkan, como deve saber, é um ilusionista que veio observar a minha filha e detectar falhas, mas acabou por ficar em admiração.
И учитывая договор, свидетелем которого, как я знаю. вы стали, между мной и мистером Гриска, я достаточно уверен, что вы знаете, что я хочу заключить сделку.
E tendo em conta a troca de informação que eu sei que você testemunhou... entre mim e o Sr. Gryska, tenho a certeza que... você sabe que eu estou disposto a fazer um acordo.
Знаете, что я думаю? Скорее всего это связано с ребёнком, возле которого вы крутитесь.
Acho que tem a ver com a criança com quem tens andado.
Зачем? Потому что Вы обручены с другим мужчиной, которого едва знаете?
Porque estais noiva de um homem que mal conheceis?
И тогда он сорвётся, а когда он это сделает, вся страна увидит того человека, которого знаете вы с Нузрат.
E, depois, vai-se passar e quando o fizer, o país inteiro irá conhecer o homem que você e a Nusrat conhecem.
Ладно, а теперь совершенно особенный гость, нам звонит мой друг, которого вы, возможно, знаете как режиссера таких фильмов, как "Клерки" или из подкастов и книг, в которых он часто напоминает о том, что это именно он снял фильм "Клерки".
Está na hora de uma chamada especial, um amigo meu, que devem conhecer como director de filmes como "Clerks", ou de podcasts e livros em que ele sempre te lembra que é o director da Clerks.
Полагаем, что он находился у нашего беглеца, которого вы якобы не знаете.
Achamos que estava na posse do fugitivo que alega desconhecer. Deu-lhe isto?
Я позабочусь о том, чтобы один человек... Которого вы не знаете...
Vou fazer com que alguém que não conhece, que saiba onde está a pen.
Думаю, пришёл черёд нашей первой официальной жертвы, вы все знаете и любите бедного мальчика-богача, родителей которого убили в переулке, моего любимого добровольца.
Todos vós conhecem e adoram este pobre rapaz rico cujos pais foram mortos numa viela e o meu voluntário preferido.
За человека, которого ждёт яркое будущее в нашей компании, человека, которого все вы знаете, того, кто изменит эту компанию к лучшему, человека достаточно умного, чтобы жениться на женщине, которая равна ему во всём.
Eis a um homem que tem um futuro brilhante na nossa empresa, um homem que todos conhecem, um homem que vai mudar esta empresa para o bem. Um homem suficientemente inteligente para casar com uma mulher ao nível dele.
Мужчина, которого вы думаете, что знаете, исчезает, если уже не исчез.
O homem que pensam conhecer vai desaparecer. Se já não desapareceu.
Ты узнал его за один разговор, ты и твои верные советники, и вы сидите здесь, строя свои планы, как победить человека, которого не знаете.
Conheceste-o no espaço de uma simples conversa, tu e os teus conselheiros de confiança sentaram-se aí a planear como derrotar um homem que não conhecem.
которого вы видели 31
которого вы ищете 69
которого вы знали 17
которого вы убили 18
которого вы встретили по пути 22
которого вы любите 16
которого вы ищите 21
вы знаете мое имя 27
вы знаете моё имя 21
вы знаете ее 43
которого вы ищете 69
которого вы знали 17
которого вы убили 18
которого вы встретили по пути 22
которого вы любите 16
которого вы ищите 21
вы знаете мое имя 27
вы знаете моё имя 21
вы знаете ее 43
вы знаете её 42
вы знаете 13491
вы знаете что делать 34
вы знаете почему 39
вы знаете этого человека 104
вы знаете друг друга 91
вы знаете меня 67
вы знаете об этом 70
вы знаете эту женщину 46
вы знаете его 167
вы знаете 13491
вы знаете что делать 34
вы знаете почему 39
вы знаете этого человека 104
вы знаете друг друга 91
вы знаете меня 67
вы знаете об этом 70
вы знаете эту женщину 46
вы знаете его 167