English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ К ] / Кто вас послал

Кто вас послал translate Portuguese

65 parallel translation
Кто вас послал?
Quem te mandou?
Я вас спрашиваю, кто вас послал?
Não é hora para perder a sua língua. Quem te mandou?
Мы пролетим этим курсом приблизительно четыре солнечных дня и прибудем к месту назначения. Кто вас послал?
Continuaremos na presente rota durante cerca de 4 dias solares, altura em que chegaremos ao nosso destino.
Кто вас послал?
Que lhe enviou?
Давай, говори, кто вас послал. Никто.
- Vamos, diz lá : quem te mandou?
- Кто вас послал? - Ну этот пьяный чувак.
- Quem os mandou cá?
Кто вас послал?
Quem vos mandou?
Кто вас послал?
Quem vos enviou?
Кто вы? Кто вас послал?
Quem é voce, quem o mandou?
Так скажи мне, кто вас послал?
Diz lá quem os mandou.
- Кто вас послал?
- Quem é que te mandou?
- Кто вас послал?
- Quem te mandou cá?
Кто вас послал?
Quem vos mandou aqui?
Кто вас послал?
Quem és tu? Quem te enviou?
Кто вас послал?
Quem é que vos enviou?
Так, кто вас послал? Нацбезопасность?
Agora, quem vos enviou?
- Кто вас послал?
- Quem te mandou?
Кто вас послал?
Quem é que a enviou?
- Кто вас послал?
- Quem vos mandou?
Скажите, кто вы и кто вас послал.
Digam quem são, e quem vos mandou.
– Кто вас послал?
- Quem é que vos enviou?
Не на вопрос, кто вас послал или как вы узнали, где я.
Não me diz quem é que vos enviou, ou como é que ele descobriu onde é que eu estava.
Кто вас послал?
- Quem te mandou?
- Кто вас послал?
Quem te mandou?
Кто вас послал?
Quem é que o enviou?
Кто вас послал?
- Quem vos enviou?
Кто вас послал?
Quem os mandou?
Кто послал вас в Верьель?
Quem vos mandou espiar para Viriel?
Кто вас сюда послал?
Quem a enviou cá?
– Кто вас послал?
Quem te mandou?
Кто вы такие? Кто вас послал?
Quem é que vos mandou?
Кто послал этих людей убить вас?
Quem enviou aqueles assassinos?
- Кто вас послал?
- Quem vos enviou? - Eu.
Тот, кто это послал, знал, что у вас есть общие дела.
Quem enviou sabia que faziam negócios com eles.
Кто Вас сюда послал?
Quem o mandou cá?
Вы приходите ко мне в дом, Вы говорите со мной обо мне и моём парне, кто Вас сюда послал?
Vem a minha casa, fala-me de mi caso y mi namorado?
Я наконец-то рад услышать голос того, кто послал мне электронное письмо, а еще лучше будет, Увидеть вас. Точно...
Estou encantado por finalmente ser capaz de associar uma voz ao e-mail, e melhor ainda, vou ser capaz de associar uma cara à voz.
Кто из вас послал мне сообщение с телефона Джилл?
Qual de vocês mandou a mensagem do telefone da Jill?
Кто-то послал вас в ловушку.
Alguém lhe preparou uma armadilha.
Кто послал вас забрать машину?
- Quem a mandou buscar o carro?
Если хочешь узнать у нее, кто послал вас с Ризом в Китай, то тебе придется спрашивать очень громко.
Queria saber quem lhe pediu para a mandar a si e ao seu amigo Reese para a China, mas vai ter de lhe perguntar com muita força.
И у вас не осталось документов, где сказано, кто его послал? Нет, мэм, точно нет.
- E não tem nada a dizer quem a mandou?
И кто же вас, убийц переодетых, сюда послал?
Quem enviou vocês, desgraçados?
Скажите тому, кто вас сюда послал, что я... занят.
Diga a quem o mandou que estou ocupado.
Кто вас сюда послал?
Quem é que a mandou aqui?
Кто вас послал?
Quem pediu?
Кто вас послал?
Sr. Northman.
- Кто послал вас?
- Quem vos mandou?
Вы знаете имя полицейского, кто послал вас ко мне?
Sabem o nome do agente que me recomendou?
Я спрошу вас : хочет ли Отец Небесный, тот, кто послал миллион чаек уничтожить саранчу ради своего голодающего народа, хочет ли он, чтобы его праведников скальпировали и оскверняли, когда они едут в Сион?
Deixe-me perguntar-lhe, quereria o Pai-Todo-Poderoso, que enviou um milhão de gaivotas para eliminar os gafanhotos e evitar que o povo morresse à fome, quereria Ele que os seus Santos fossem escalpados e profanados a caminho de Zion?
Я знаю, кто послал вас.
Eu sei... quem vos enviou.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]