English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ К ] / Кто вернулся

Кто вернулся translate Portuguese

305 parallel translation
Я вижу тех, кому повезло и кто вернулся домой.
Vejo os que tiveram sorte, que caminharam para casa.
Отгадай, кто вернулся.
Adivinhem quem voltou.
Теперь, благодаря проходу, ты - первый, кто вернулся к нам.
Agora, graças à passagem, foi o primeiro a voltar para nós.
- Кто вернулся?
Ele voltou! - Quem?
Смотрите, кто вернулся.
Olhem quem está de volta.
Угадайте, кто вернулся в шоубизнес?
Adivinhem quem voltou ao mundo do espectáculo!
- Посмотрите, кто вернулся.
- Olhem só quem voltou!
- Смотрите, кто вернулся.
Vejam quem já cumpriu a suspensão!
Ты только посмотри, кто вернулся!
Ei, olha quem está de volta.
Ливия! - Папа! - Глядите, кто вернулся!
Olha quem chegou a casa!
Смотри, кто вернулся со встречи с людьми.
Vejam quem voltou do seu encontro com pessoas.
Ладно, ничего ему не говорите, но посмотрите, кто вернулся.
Não lhe contem. Olhem quem voltou!
У нас хорошие новости. Смотри, кто вернулся.
Temos boas notícias.
Реальные люди, реальные герои... БЭЙБ ХЕФФРОН... и те, кто похоронены там, и те, кто вернулся домой.
Os verdadeiros heróis, são os que lá estão enterrados... e os que voltaram para ser enterrados em casa.
Смотрите, кто вернулся.
Olhem só quem voltou.
Эй, смотрите кто вернулся.
- Olhem quem voltou!
Ух-ты, смотрите, кто вернулся.
Vejam só quem voltou!
- Смотрите, кто вернулся.
Olhem quem regressou.
Посмотрите, кто вернулся, когда снова включился свет.
Olhem quem voltou agora que as luzes estão acesas.
Посмотрите, кто вернулся.
Vejam quem voltou.
Ни за что не угадаешь, кто вернулся в город.
Não vais acreditar quem voltou à cidade.
- Эмма, смотри. Смотри, кто вернулся.
- Olha quem voltou, Emma!
- Эй, угадайте, кто вернулся.
- Hey, adivinha quem está de volta.
- Смотрите, кто вернулся.
- Olha quem voltou.
Смотрите, кто вернулся из увольнительной.
Veja quem voltou das férias.
Выходит, вы бросили человека в машине около Беверли без сознания. И хотите, чтобы я поверил, будто кто-то шел мимо, сел в машину, проехался до океана, столкнул ее с пирса, а потом вернулся и спрятал тело Гайгера?
Deixou um homem inconsciente algures num carro e quer convencer-me que depois outro qualquer levou o carro até ao mar, o empurrou do pontão e depois foi esconder o corpo do Geiger?
Ангель, вернулся невредимым на Реату, ко всем тем, кто сильно тебя любит!
Feliz Natal, Ángel. Obrigado.
Так почти любой, кто заметил что мистер Паркс вернулся из Нью-Йорка, мог взять один из тех автомобилей и подъехать прямо к его дому.
Por isso, qualquer um que visse que o Sr. Parks voltara de Nova Iorque podia ter pegado num desses carros e ido até casa dele.
Я был единственным, кто знал о том, что мистер Герберт вернулся в пятницу.
Que, fora teus criados, eu era o único a saber do retorno de Mr Herbert na 6a-feira.
Папа, если бы кто-нибудь оставил младенца и отправился путешествовать со скоростью света... Если бы он двигался со скоростью света, он... он вернулся бы назад через час, и стал бы на один час старше, но младенец превратился бы в старика.
Pai, se um homem pousasse um bebé e viajasse à velocidade da luz durante uma hora, ele voltaria uma hora depois e estaria uma hora mais velho, mas o bebé seria já velho.
Кто-то сможет : "Вернулся мой..." Кто-нибудь?
Que tal "Meu namorado voltou"? Alguém?
Кто-то только что вернулся из Африки.
Alguém regressado de África.
Затем, из за любопытства или из за скуки, кто знает почему Я покинул Старый Мир и вернулся в свою Америку.
Depois, por curiosidade... tédio, sei lá porquê... deixei o Velho Mundo... e regressei à minha América.
Последний, кто пришёл без приглашения, вернулся домой в виде посылочки.
O último que entrou sem ser convidado... voltou para casa de avião em várias caixinhas.
- Кто-то вернулся, я слыхал. - Ну да.
- Ouvi dizer que alguns voltaram.
Я заинтересован, чтобы каждый, кто спустился вниз – вернулся обратно.
No que me diz respeito, toda a gente que entra volta a sair...
Тем временем на другом полушарии кто-то тоже задавал себе этот же вопрос. Несчастный Эйб грустно сидел в тесной клетке и надеялся услышать, что король джунглей вернулся.
Num outro ponto do globo, quem já estava de rabo achatado era o macaco Mono, enjaulado numa jaula, desejoso de ouvir o grito do Rei da Selva...
Лю Кенг вернулся к себе домой, чтобы насладиться миром и спокойствием Но кто-то из Оутворлд имел другую точку зрения
Os nossos eleitos regressaram à casa de Liu Kang, na Terra, só para gozarem um breve período de paz pois alguém de Outworld tinha um ponto de vista diferente.
Кто-то рассказал мне, что в день, когда отец наконец вернулся, мама надела красный жакет любимый отцом и стояла у дороги, ожидая его.
Alguém me disse, que no dia em que o meu pai regressou definitivamente, a minha mãe vestiu o seu casaco vermelho o preferido do meu pai e foi esperá-lo, na estrada...
Ну и ну, кто это вернулся.
Bem, olhem quem finalmente voltou.
Среди нас есть и другие, кто с радостью вернулся бы сюда.
Ha outros, entre os nossos, que regressariam com prazer.
Он, кто умер и возродился, вернулся, чтобы убить Сокара.
Aquele que morreu e renasceu voltou para matar Sokar.
В источниках сказано, что со времен Царя-Скорпиона ни один из тех, кто ее увидел, не вернулся оттуда живым.
Está escrito que desde o tempo do Rei Escorpião... nenhum homem que a tenha visto voltou para contar a história.
Что с ним случилось, когда он вернулся, не помня, кто он?
Que aconteceu quando ele voltou, sendo que ele não sabia quem era?
Он похищенный пришельцами, которого вернули после отвратительных процедур, изменивших его. И кто чудесным образом вернулся в так называемом прекрасном здравии, когда его тело полностью сбросило кожу.
Foi raptado e devolvido depois de lhe terem feitos várias operações, e recuperou miraculosamente a saúde depois de ter largado a pele.
Он говорит, что никто из тех, кто шел искать ящик не вернулся.
Ele avisa que os que foram à procura da Caixa não mais regressaram.
Кто-то вернулся на работу? Люди струсили после потасовки у Мальборо.
Está bem então, fico só com este.
Кто вернулся!
Vejam quem está a voltar. Espectacular!
Кто не вернулся?
- Quem não voltou?
Кто-то вернулся!
Está alguém a chegar!
Но с тех пор как вернулся тот-кто-не-должен-быть-назван,
Está bem?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]