English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ К ] / Кто вам нужен

Кто вам нужен translate Portuguese

228 parallel translation
Кто вам нужен?
Está à procura de quem?
Дядя Билли, вот кто вам нужен. Джордж, тогда они примут предложение Поттера.
Mas, George, caso contrário, eles votarão a favor do Potter.
Я не тот, кто Вам нужен.
Eu não sirvo para ti.
Вот тот, кто вам нужен.
É o seu homem..
Я не та, кто вам нужен.
Não sou quem vocês querem!
Хан... если я, тот, кто вам нужен, я телепортирую себя к вам на борт. Отпустите мой экипаж.
Se é a mim que pretende, peço que me teletransportem para bordo.
Скажите, кто вам нужен в помощь, кто угодно, он будет здесь через 24 часа.
Diga-me quem é que quer para o ajudar na operação. - Eu vou buscá-los dentro de 24 horas.
Простите, кто вам нужен?
Desculpe, posso ajudá-lo?
Кто вам нужен?
Com quem quer falar?
Кто вам нужен?
Quer falar com quem?
Я знаю всех, кто вам нужен.
Conheço as pessoas com quem se vai encontrar.
- я именно тот, кто вам нужен.
- Eu sou homem para isso.
Тот, кто вам нужен, сейчас на севере.
O homem que procura está para norte.
Я полагаю, я тот, кто вам нужен.
Então acho que sou o vosso homem.
Если это тот, кто вам нужен... я надеваю на него красную шляпу, а Кима в это время фотографирует.
Se houver alguém que vos interesse, ponho-lhe o chapéu vermelho e a Kima tira as fotografias.
- Кто вам нужен?
- Quem está no comando? - Tu!
Эй, эй! Он не тот, кто вам нужен.
Esse não é o meu pai.
Тут ушиб головы и ожоги. Не думаю, что у вас есть все, кто вам нужен.
Lesão na cabeça e queimaduras.
Вам нужен Валентино, тот, кто достоин большой звезды.
Tu precisas de um Valentino, de alguém importante.
Вам нужен кто-то, кто бы заботился о вас.
Deverias ter alguém para te cuidar.
Если вы остаетесь, то вам нужен кто-то помогать и присматривать за вами.
Se ficares, vais precisar de alguém para cuidar de ti.
Вам нужен кто-нибудь кто пока чист.
Tem de ser um com cadastro limpo.
- А кто вам тогда нужен?
- Que queres? Marrecas?
Верно. И вам нужен кто-то с кем поехать. Мы никогда этого не говорили!
A vossa mãe disse-nos que para a semana iam para Paris.
Тот, кто вам нужен, ждет вас на небе.
"O homem que você quer estará esperando nas nuvens".
Он вам нужен? А кто он вам?
- O que é que ele é seu?
Я просто думаю, что вам нужен кто-то другой.
Acho só que não é comigo que quer falar.
И вообще, зачем вам нужен кто-то, кого уволил противный сын короля?
Aliás, porque quererias alguém despedido pelo maldito do filho do rei?
- Скажите точнее, кто из клиентов вам нужен?
Tem de ser mais preciso sobre a clientela.
Вам нужен товар, а кто его доставил, вас не касается
Quem lha entrega não importa.
Кто вам нужен?
Que quer?
Если вам нужен кто-то, кому надо доверять, это могу быть я.
Se precisar de alguém em quem confiar, posso ser eu.
- Может, Вам тоже кто-то нужен.
- Você precisa de alguém também.
Но вам нужен тот, кто бы все оформил. Это будет вам стоить.
Mas precisa de quem lhe prepare uma doação não tributável.
Если переговоры провалятся, вам нужен будет кто-то виноватый, козел отпущения.
Se as conversações falharem, precisa de um bode expiatório para culpar.
Он не тот, кто вам нужен.
Não é a ele que tu queres.
Когда Господь придет и постучится в вашу дверь, ни я, ни кто-либо другой не будет вам нужен, чтобы сказать, что это за звук.
Quando Deus vier bater á sua porta, não vai precisar de mim ou alguém para lhe dizer o que esse som é.
Вам нужен тот, кто сможет превратиться в ручного тарга Гаурона.
Precisa é de alguém que se possa tornar o targ de estimação do Gowron.
Вы знаете, кто нам нужен. Если будете помогать следствию, расскажете то, что нам нужно, мы поможем вам выкрутиться.
Sabe quem nós queremos, e se colaborar connosco, ajudamo-la a safar-se.
Вам нужен кто-то покрупнее.
Você precisa de alguém com muitos mais recursos.
- Вам нужен кто-то, кто вас прикроет.
- É preciso alguém para o ajudar.
Вам нужен кто-то, кто поможет подключить генератор.
Vai precisar de alguém para ligar o gerador de energia.
Вам нужен кто-то, кто... кто может ценить ваши многочисленные таланты.
Precisa de alguém que... que possa apreciar todos seus talentos.
Погоди-ка. Ты говоришь, что вам нужен кто-то глупее вас?
Ou seja, precisam de alguém mais estúpido do que vocês?
- Вам ребята нужен кто-то из взрослых, чтобы за вами пресмотрели?
- Precisam de supervisão de adultos?
Вам нужен кто-то подобный.
Precisas de alguém assim.
Он ведь вам сейчас не нужен, верно? А кто говорил, что на работе не будет думать? Никто ничего не заметил.
- Cuidado, alguém irá denunciá-lo ao sindicato por este tipo de conversa.
Кто еще Вам нужен?
Com tantas namoradas, ainda precisa de companhia?
Вы в курсе, кто мне нужен? Насколько я понял, вам требуется заместитель Хьюз Тулз, чтобы он курировал финансовые вопросы компании.
Um segundo chefe, alguém para ajudar a controlar as finanças.
Если вам кто-то и нужен, то это я.
Não é ele que procuram. - Se querem alguém, sou eu.
Вам нужен кто-то, знающий поле.
Hoje precisas de alguém contigo que conheça realmente o campo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]