Меня там не было translate Portuguese
419 parallel translation
Жаль, что меня там не было.
Queria ter lá estado.
У меня нет на это своего мнения, меня там не было.
Não posso dar uma opinião. Não estava lá.
Ах, да. Меня там не было, но он попросил доктора передать вам книгу, лежавшую у него на столе.
Ele disse ao médico que lhe fizesse chegar o livro na sua secretária.
Меня там не было, чтоб за них заступиться. Видите ли, я адвокат.
É que eu sou advogado.
И меня там не было когда это произошло.
Nunca estive no sítio certo quando era preciso.
И я точно не знаю, так как меня там не было.
Foi o rio. Mas eu não sei, porque não estava lá.
И если кто-то спросит, меня там не было.
E se alguém perguntar, eu estava fora.
Его счастье, что меня там не было. Я бы вырвал его потроха, вот маленькая свинья.
Se tivesse aqui, arrancava as tripas a esse diabrete!
Так вот, люди интересуются, почему меня там не было.
Achas que vou pagar, pela merda que fizeste.
И никто не видел вас в бараке? Меня там не было.
Ninguém a viu no alojamento comunitário?
Если бы меня там не было, я бы в это не поверил.
Se não estivesse lá, não teria acreditado.
Как будто меня там не было.
Agiu como se eu nem estivesse lá.
- Нет, меня там не было.
não corri para o campo. Eu não estava lá.
Ох, жалко меня там не было! Стоило побывать.
- Quem me dera lá ter estado.
Меня там не было.
Não estava ali dentro.
А меня там не было.
E eu não estava lá para ouvir.
Меня там не было.
Não vim, exactamente.
Я не знаю, меня там не было.
Eu não sei. Eu não estava lá.
Меня там не было. Есть свидетели.
Eu nem estava presente.
- Меня там не было!
- Porque estavas lá. - Não estava nada.
Я знаю, почему меня там не было.
Eu sei porque eu não estava lá.
А что, если бы меня там не было?
E se eu não estivesse lá?
- Придумаю хорошую причину почему меня там не было.
- Arranjar uma boa desculpa para não ter estado lá.
- Это потому, что меня там не было.
Foi por eu não estar lá.
У меня не было ни времени, ни желания поддаваться эмоциям, когда к дому подъехала полиция, меня там уже не было.
Não tinha tempo para cenas emocionais. Tinha uma lancha à minha espera.
Где? Меня там даже не было!
- E quem é que estava ontem na Florida?
От меня там было не много проку, Джоуи.
Não fiz grande coisa.
Я имею в виду, что недавно нечто дважды коснулось меня, но там ничего не было.
Por duas vezes antes, algo me tocou e não vi nada.
Я нужен был там. Меня не было.
Eu devia ter lá estado...
Меня не было там, когда они были украдены, а только тогда, когда обнаружили что старая кошёлка носила на своей жирной шее фальшивые драгоценности.
Escutar conversas é má educação. - Porque disse ela? - Era uma piada.
Я не хотел ничего плохого, но оно там было, и хотело меня схватить.
Não queria fazer nenhum mal, mas anda por ai e quer apnhar-me.
Меня даже там не было!
Eu não estava lá.
Что бы там ни было, меня это не интересует.
Seja o que for que ofereças, não estou interessado.
У меня там было несколько сладких мальчиков, но ни у кого не было такой попки.
- Fazes a minha libido contrair-se. - Contrair-se?
У меня мороженое было по всему лицу. Там не было салфеток.
E eu fiquei com gelado na cara toda, porque não havia guardanapos.
Жаль, что меня не было там с тобой.
Quem me dera lá ter estado contigo.
Больше там никого не было. Вы меня понимаете?
Não estava lá ninguém, entende?
Меня там даже не было!
Eu nem sequer lá estava!
- Я сказал им, меня там не было.
UNIDADE DE HOMICÍDIOS, BALTIMORE CITY DEPARTAMENTO DE POLÍCIA, MAIO 1989
Там кто-то был, пока меня не было?
Alguém lá entrou enquanto estive ausente?
А там грязно, я торопился, у меня не было времени использовать стульчак.
Estava imundo e eu com pressa.
Мистер Уэллс, ме.. меня там даже не было в тот вечер.
- Eu nem lá estava nessa noite.
Меня даже там не было.
Eu nem sequer lá estava.
Там не было никого, кроме меня.
Eu era o único lá.
Там не было боли, не было страха, не было сомнения, пока они не вытащили меня с небес.
Não havia dor Nem medo Nem dúvida Até eles me tirarem
Ну, нет. Скорее, меня бы там вообще не было, если бы я знал, что они знают, где я. Я бы прятался, смотрел за окопом, используя его как ловушку.
Não, o mais provável seria estar escondido em algum sítio à espera deles, a vigiar o buraco e a utilizá-lo como armadilha.
Там никого не было, а эти копы, просто хотят избавиться от меня...
Não estava ninguém por perto. Esses polícias não me largam...
- Меня же там не было!
- Olha, não estava ali.
я сидел там со странным чувством мне было хорошо никогда раньше мне не было хорошо на Рождество мать заставляла меня петь "Супер сани Санты" перед пьяными дядюшками и тетками просто чтобы позлить отца.
Quando me sentei, tive uma sensação estranha. Estava a divertir-me. Nunca antes me tinha divertido no Natal.
Нет-нет, меня там не было.
Eu não estava lá.
Как бы там ни было, там меня держали, пока не...
E foi onde me mantiveram até...
меня там нет 30
меня там не будет 30
меня там даже не было 16
там не было 31
не было времени 94
не было возможности 33
не было 714
не было такого 109
не было необходимости 22
не было нужды 19
меня там не будет 30
меня там даже не было 16
там не было 31
не было времени 94
не было возможности 33
не было 714
не было такого 109
не было необходимости 22
не было нужды 19
не было бы 34
не было никого 23
не было выбора 79
не было ничего 60
не было этого 16
меня всё устраивает 29
меня все устраивает 26
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
меня тошнит 283
не было никого 23
не было выбора 79
не было ничего 60
не было этого 16
меня всё устраивает 29
меня все устраивает 26
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
меня тошнит 283
меня зовут 422
меня зовут анна 26
меня это не интересует 133
меня бесит 86
меня нет 185
меня зовут макс 17
меня тоже 293
меня не будет 36
меня не было 86
меня это не устраивает 40
меня зовут анна 26
меня это не интересует 133
меня бесит 86
меня нет 185
меня зовут макс 17
меня тоже 293
меня не будет 36
меня не было 86
меня это не устраивает 40
меня здесь нет 127
меня это устраивает 118
меня это не касается 110
меня не волнует 692
меня это не волнует 310
меня устраивает 120
меня ждут 89
меня зовут сэм 25
меня пугает 33
меня что 106
меня это устраивает 118
меня это не касается 110
меня не волнует 692
меня это не волнует 310
меня устраивает 120
меня ждут 89
меня зовут сэм 25
меня пугает 33
меня что 106