English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ М ] / Мне нужны люди

Мне нужны люди translate Portuguese

139 parallel translation
Мне нужны люди.
- Ainda tens as "bolas".
И поэтому мне нужны люди действия.
Preciso de homens de ação sem dúvidas.
Мне нужны люди у лазарета.
Quero guardas na enfermaria.
Мне нужны люди для одной работенки.
Preciso de homens para um trabalho.
Нет. Мне нужны люди, способные выполнять задания, которые я им даю!
Preciso de um homem que possa completar as tarefas que lhe foram impostas!
Я думал о расширении, и мне нужны люди на воле.
Estava a pensar em expandi-lo e, para tal, vou precisar de pessoal lá fora.
Но мне нужны люди, чтобы защитить её, если на нас нападут.
Agora, vou precisar de homens para defendê-la caso seja invadida.
Мне нужны люди, понимаешь?
Preciso de homens, entendes?
Такому, как никогда, и поэтому мне нужны люди, которые могут сражаться.
Por isso, mais do que qualquer outra coisa, preciso é de homem que saiba lutar.
мне нужны люди в поисковый отряд.
Preciso de homens para uma busca.
Мне нужны люди, отдающие приказы.
Quero o homem que manda.
Мне нужны люди, которые готовы постоянно рисковать своей жизнью.
Preciso de homens dispostos a arriscar a vida no dia-a-dia.
— Мне нужны люди, которым я могу доверять.
- Quero pessoas em quem possa confiar.
Мне нужны люди со способностями, чтобы закончить эту войну - быстро и решительно.
Preciso de pessoas com os poderes deles para acabar com a guerra rapidamente e de vez.
Мне не нужны простые люди.
Não preciso de homens comuns!
Мне нужны надежные люди... люди, от которых не нужно будет избавляться.
Quero gente de confiança, gente que não se deixe levar.
Мне нужны продукты, чтобы люди продолжали работать.
Preciso dessa comida para obrigar as pessoas a trabalhar.
Мне нужны новые люди.
Preciso de uma dúzia de novos agentes.
Для этого мне нужны все свободные люди...
- Quero todos os homens disponíveis.
- Эладио дель Валле. Говорю тебе, мне нужны еще люди. Мне нужно его поймать
Estou a investigar o tal Eládio del Valle, do Ferrie, mas preciso de mais homens para o meter dentro e não posso usar os que pus a proteger o Ferrie!
- Мне не нужны люди типа тебя которые смотрят на меня, задрав свой нос.
- E não preciso de tipos como você, a olharem para mim, de nariz empinado.
Мне нужны мои люди.
A minha gente.
Мне будут нужны еще люди, Эмми.
Vou chamar mais homens.
Так, мне нужны еще люди!
A chamar para a Equadra.
Мне не нужны здесь люди, болтающие о вреде алкоголя.
Ei, não quero aqui pessoas com canções de "demónios do álcool".
Мне нужны добровольцы, люди, находящиеся в стадии горения.
Preciso de voluntários, pessoas com a peste ativa.
Мне не нужны люди, чтобы веселиться. Я сама весёлая.
Não preciso de pessoas para me divertir.
Мне нужны ваши люди, что бы помочь нам.
A tua gente vai ter de nos ajudar.
Как поняли? Эти люди мне нужны живыми и невредимыми.
Quero estas pessoas vivas.
Мне нужны талантливые люди.
Preciso de gente talentosa!
Я могу сосчитать их на пальцах одной руки, и мне нужны такие люди.
Posso contá-las numa mão. Eu preciso de pessoas assim a trabalhar para nós.
Ой, нет, мне не нужны кричащие люди.
Não, não preciso de pessoas a gritar. Olá.
- Мне не нужны люди, которым я не могу доверять.
- Não preciso de gente em quem não confio.
- Мне нужны еще люди.
- Preciso de mais homens.
И сейчас я хочу воспользоваться шансом... оставить о себе добрую память, и мне нужны хорошие люди.
Se quero a oportunidade de deixar a minha marca neste lugar, preciso de bons agentes.
Мне нужны умные люди вроде тебя, Лардж.
Procuro gente esperta como tu, tens de me dar o teu contacto.
Люди отовсюду платят вам огромные деньги, они мне и нужны.
Os humanos do outro lado da água pagam-vos uma fortuna... e é exatamente isso que eu quero.
В общем, мне нужны молодые люди в возрасте от 18-ти до 21-ого.
Adiante, queremos jovens entre os 18 e os 21 anos.
- Мне нужны мои люди.
- Deixem isso para os meus homens.
Мне нужны верные люди.
Preciso de homens bons.
Мне нужны новые люди в моей жизни.
Preciso de pessoas novas na minha vida.
Мне нужны люди.
Preciso de homens.
Мне нужны люди, с которыми я мог бы поговорить.
Preciso de falar com alguém.
Мне нужны были все ваши люди!
Pedi todos os seus homens.
Полевая операция, мне нужны все свободные люди.
Preciso de todas as unidades para uma assistência no campo.
Именно такие люди нужны мне в 501-м.
São exactamente o tipo de homens que preciso na 501ª.
Мне нужны 10 минут на осмотр, пока твои люди всё не затоптали.
Quero 10 minutos aqui antes que vocês contaminem.
Я знаю, просто, мне не нужны здесь люди, которые знают меня.
Eu sei, eu só... Eu não quero que as pessoas daqui saibam coisas sobre mim.
Мне нужны свои люди на местах. Это не навсегда, и, в зависимости от того, как пойдут дела, через пару лет может, ты сможешь вернуться и управлять отсюда.
Não será para sempre, e dependendo de como avancem as coisas após um par de anos, talvez pudesses voltar e telecomandar as coisas daqui.
- Джо, ты нуждаешьсяв людях. - Мне не нужны эти люди.
- Não preciso destas pessoas.
Митч, мне нужны такие люди.
Mitch, eu preciso de pessoas como tu.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]