English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ М ] / Мне очень хорошо

Мне очень хорошо translate Portuguese

335 parallel translation
Мне очень хорошо с тобой.
Encontrei paz amando-te.
Я тут подумала и... мне очень хорошо у вас и вообще здесь...
Estive a pensar... Realmente gostei da minha estadia aqui, e tudo mais...
Мне будет вас не хватать, но мне очень хорошо здесь.
Vou ter saudades suas, mas estou bem demais aqui.
Мне очень хорошо.
Sinto-me lindamente.
- О, мне очень хорошо.
Sabe tão bem!
Очень хорошо. Что он сказал обо мне?
O que ele disse de mim?
Со мной ваша сестра. Она не очень хорошо двигается. Мне нужна помощь.
Tenho aqui a sua irmã, está inteira mas não a andar bem e preciso de ajuda.
Но это только потому, что вы очень хорошо написали обо мне в сегодняшней газете.
Mas somente porque descreveu-me de forma tão bonita no jornal de hoje.
Очень хорошо, Стелла. Принесешь мне сэндвич?
- Pode fazer-me uma sandes, por favor?
Мне тоже очень хорошо.
Você não é sem graça como pensa que é.
Мне было очень хорошо и совсем не страшно.
Sinto-me bem e segura.
Хочу, чтобы вы подумали очень хорошо. А потом ответили мне так же честно, хорошо?
Pense muito bem e responda-me o mais honestamente possível.
Мне, как шотландцу, стыдно, но я не очень хорошо знаю Мильтона.
Como escocês, é uma vergonha admitir, mas não conheço o Milton.
И вот... Впервые за всё время просмотра я начал вполне себе ясно осознавать что мне от этого... не очень хорошо.
Agora, sempre que via coisas destas uma estranha e desagradável sensação.
Мне кажется, что можно с уверенностью сказать, что дела сегодня пошли не очень хорошо.
Pode-se dizer que as coisas não correram bem, hoje à noite.
Очень хорошо, мне нужно две пары удобной обуви и тогда вы получите 2000.
Ok, arranjas sapatos confortáveis para nós os dois e recebes os 2.000.
По правде, мне очень нравилась твоя мама, и я сказал да, но в глубине души я желал только одного : чтобы она умела хорошо готовить!
Quando conheci a tua mãe, sabia que lhe partia coração se recusasse, por isso aceitei e rezei para que fosse boa cozinheira.
Спасибо, но это ни к чему, мне и так хорошо. Очень хорошо!
Obrigado pelo conselho, mas não é preciso, estou bem.
Когда все придет в норму, с тобой мне будет очень хорошо.
Quando as coisas se acalmarem, podias ser um parceiro muito querido.
И можешь мне поверить, мистер Дженсен, сидя там, покачиваясь в своём креслице... скажет : " Очень хорошо, Фрэнк.
E acredite em mim, o Sr. Jensen vai ficar balançar-se para trás e para frente na sua cadeira e dirá :
- Они очень хорошо на мне сидят, да?
- Caem-me muito bem, não? - Sim.
Очень хорошо, м-р Чэнс. Мне ничего не остается, кроме как сообщить вам, что этот дом закрыт.
Muito bem, não tenho nenhuma alternativa senão informá-lo que... esta casa se encontra agora encerrada.
'мне кажется, что разрыв в семь очков придаёт уверенности команде Спартака'с самых первых получаса игры.''квотербек Спартака очень хорошо себя проявил,'хавбек Двейн Томас очень здорово бегает.'
Apenas esta margem de sete-pontos não expressa o domínio dos Cowboys ao longo dos primeiros 30 minutos. O Dallas liderado por seu brilhante lançador, pela brilhante corrida do avançado Duane Thomas.
Ты мне очень нравишься, и мне было хорошо с тобой, но ты не понял главного.
Gosto muito de ti, e passámos uns bons bocados, mas pensava que tinhas entendido.
А потом в Варшаве у меня появился любовник, который очень, очень хорошо ко мне относился.
Depois disso, em Varsóvia... tive um amante... que era muito, muito bom comigo.
Очень хорошо. Мне придется сжульничать. Попал.
De facto, foi tão boa, que vou ter de fazer batota.
Мы хорошо живём! И ещё, мои подруги очень мне завидуют, потому что моя мама – писательница.
Sim, estamos muito bem, e, além disso, as minhas amigas têm inveja por eu ter uma mãe escritora.
Не знаю, как вы, но мне здесь очень хорошо.
Eu sinto-me muito bem aqui.
- Всё прекрасно, мне тут очень хорошо.
- Está muito bonita e estou a gostar imenso. - Ainda bem, Sra. Patterson.
Когда я смотрю на участниц нашего конкурса красоты, мне хорошо, очень хорошо.
Mas quando olho para este cortejo de concorrentes, a "Miss Consciência Negra", sinto-me bem. Sinto-me bem!
- Вот и хорошо, ты мне очень поможешь
Óptimo, era uma grande ajuda.
- Да, мне здесь очень хорошо.
- Bastante.
Мне здесь очень хорошо.
Gosto de estar aqui.
А я пойду на работу, и мне будет так хорошо первый час, а потом очень и очень медленно я превращусь в кусок грязи.
E eu vou trabalhar e sinto-me muito bem durante a primeira hora, e depois lentamente, torno-me um pedaço de lixo.
Джинн, мне очень жаль. Ну и хорошо!
Génio, lamento muito.
я очень хорошо начал, и теперь мне некуда двигатьс €, кроме как вниз.
Comecei tão bem, que agora só posso mesmo é ir para baixo.
А мне показалось, что это очень красивая история. и ты ее так хорошо рассказываешь, с таким энтузиазмом.
Eu achei que foi uma história linda, e contada com muito entusiasmo.
- Очень хорошо. - Я говорила, что мне сегодня повезёт.
- Eu disse-te que hoje estava com sorte.
- Хорошо. Это очень важно. Мне нужно поговорить с ним...
É muito importante.
Очень хорошо. Послушайте, дайте мне вашу сумку.
Tenho que parecer ocupado então, porque não me deixas levar as malas?
Ты все не так понял, кум. Вообще-то мы.. Я все понял очень хорошо, кум, поверь мне.
Estou a compreender perfeitamente, acredita.
Он классный парень и мне с ним очень хорошо.
É um tipo impecável e eu adoro estar com ele.
- Да, ее босс сказал мне что она не очень хорошо слышит левым ухом.
O patrão disse-me que ela não ouve bem do ouvido esquerdo.
Мне нужно очень хорошо подумать.
Tenho de arranjar uma saída!
Очень хорошо. Поверь мне.
Garanto-te que
Очень хорошо. С чего мне начать?
Está bem, por onde começo?
- Нет. Нет. Очень хорошо, что вы вчера не ответили мне.
- Foi sorte não ter atendido.
Знаешь что? Мне не очень-то приятно быть рядом с Божьим оком. Но ты думаешь, это хорошо выглядит?
Sabes, não me agrada muito ser negativo, mas achas isto bom, ou quê?
- Она не очень хорошо выглядит. - Потому что мне не хорошо.
- Ela não está com boa aparência.
А если мне станет очень жарко так хорошо взять этот нож.
E, sabes, se fico muito excitada... ... gosto de pegar nesta faca.
Мне стало очень хорошо.
Senti-me maravilhosamente.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]