Мне просто нужно translate Portuguese
1,847 parallel translation
Слушайте, мне просто нужно...
Veja, só preciso...
Мне просто нужно немного времени, вот... вот и всё.
Só preciso de algum tempo, é só isso.
Мне просто нужно напомнить ей, какой я удивительный.
Apenas tenho que lhe relembrar como sou fantástico.
Мне просто нужно было вспомнить.
Swift? - Não. Só precisava lembrar.
Мне просто нужно немного ДНК Прайса чтобы подложить на место преступления.
Só preciso de ADN suficiente do Price para colocar num cenário de crime.
Я знаю. Мне просто нужно время
Eu sei, só preciso de tempo.
Мне просто нужно поразмышлять о том, что... э. Ты понимаешь? Поднять старый флагшток?
Só preciso de digerir isso e depois digo-te alguma coisa.
Мне просто нужно имя, дальше я сам разберусь.
Só preciso de um nome, e vou começar a partir daí.
Мне просто нужно узнать, в чем тут проблема.
Só tenho de descobrir qual é o problema.
Мне просто нужно знать, что с ней всё в порядке.
Só preciso saber que ela está bem.
Мне просто нужно купить его.
! Tenho um plano.
Пожалуйста, мне просто нужно побыть одной.
- Preciso de estar sozinha.
Мне просто нужно прилечь.
deitar-me um bocadinho.
Да, мне просто нужно немного времени.
Eu precisava de um minuto.
Поэтому мне просто нужно задать вам несколько вопросов. насчет того, что вы видели прямо перед взрывом. Начнем с...
Então, tenho de lhe fazer umas perguntas sobre o que viu pouco antes da bomba, a começar com...
- Пожалуйста, Мне просто нужно...
- Por favor, só preciso de...
Слушай, мне просто нужно узнать, где она.
Apenas preciso de saber onde está, está bem?
Мне просто нужно еще время.
Só preciso de um pouco de tempo.
Мне просто нужно знать куда это ведёт.
Só tenho de saber para onde é que isto vai.
Мне просто нужно, чтобы твоё сердце билось быстрее. Это ускоряет действие яда.
O teu coração só tem de bater mais depressa, acelera a toxina.
Мне просто нужно ещё немного времени, чтобыnbsp ; довести дело до конца.
Só preciso de um pouco mais de tempo para ver isto.
Мне просто нужно убедиться, что меня не поймают.
Basta garantir que não me apanhem.
Нормально... мне просто нужно было немного отвлечься.
Bem só precisava de um tempo fora.
Пожалуйста, мне просто нужно поговорить с Тедом Гиббонсом, моим...
Por favor, só preciso de falar com o Ted Gibbons, o meu...
Да, мне просто нужно... Отдышаться.
Sim, eu só preciso recuperar o fôlego.
Мне просто нужно умыться.
Só preciso de um pouco de água.
Мне просто нужно найти мужчину, который не исчезает постоянно среди ночи.
Apenas tenho que encontrar um homem, que não se vá embora durante a noite.
Мне просто нужно было переждать пару часов, пока я смог бы добраться до доков.
Só precisava de sentar-me algumas horas até chegar ao cais. Este não é um centro de reabilitação.
- Мне просто нужно было...
- Só preciso que tu...
Мне просто нужно было время. Я не была уверена в том, как ты это воспримешь.
Não sabia como ias aceitar isso.
Мне просто нужно принять горячий душ и хорошо выспаться ночью.
Só preciso de um duche quente e uma boa noite de sono.
Мне просто нужно кофе.
Preciso de café.
Думаю, мне просто нужно уйти.
- Acho que tenho que ir.
Слушай, сегодня мне просто нужно, чтобы люди делали то, что я им говорю, хорошо?
Hoje, só preciso que as pessoas façam o que peço.
Просто... Мне нужно подумать.
Só... preciso de algum tempo para pensar.
Убить тебя будет просто, но мне нужно убить еще одного человека, и это будет не так просто.
Matar-te vai ser fácil, mas... tenho outra com que lidar... que não será tão fácil.
Я просто... Мне нужно найти подходящее время.
Só tenho de encontrar o momento certo.
Просто... Мне нужно было время свыкнуться с мыслью, что ты женщина. Брр.
Vai levar um tempo para eu me acostumar que você já é uma mulher.
Не о чем, нас просто нужно с ним поговорить. Вы же сказали бы мне, если что-то случилось?
Não, só precisamos de falar com ele.
Просто мне нужно кое-что понять самому.
Só tenho de ver por mim mesmo.
Мне просто нужно что-то... другое, что-то новое, что-то типа...
Uma coisa nova, como...
Просто прочти. Мне нужно услышать честность в твоём голосе.
- Eu preciso de ouvir a honestidade na tua voz.
Шериф, мне действительно просто нужно посмотреть на дело Анны Фрай.
Xerife, só quero ver o ficheiro da Hanna.
Но мне не просто нужно, что оба перестала болтать.
Mas não para a fazer ficar calada.
Мне просто нужно было быстренько посмотреть на потолок.
Só precisava de olhar para o teto.
Мне нужно просто произвести простые расчеты.
Não pode haver assim tantas pessoas que tenham estado em Denver, em 2003.
В таком случае, мне нужно просто это доказать вам, так ведь?
Nesse caso, vou ter de provar-lho, não é?
Просто мне нужно побыть одному.
Só preciso de espaço.
Слушайте, я просто позвонил ему, чтобы сказать, что мне нужно немного денег.
Só liguei para lhe dizer que precisava de um extra.
Слушай, мне действительно нужно, чтобы ты перезвонила. Если я не смогу ответить, просто оставь мне сообщение.
Preciso muito que tu me ligues de volta, se eu não atender, deixa uma mensagem.
Просто... мне нужно сначала поговорить с ним.
Só que... deixa-me falar com ele. Antes.
мне просто нужно знать 97
мне просто нужно время 47
мне просто нужно немного времени 52
мне просто нужно кое 25
мне просто нужно больше времени 17
мне просто интересно 396
мне просто кажется 135
мне просто повезло 78
мне просто показалось 47
мне просто было интересно 30
мне просто нужно время 47
мне просто нужно немного времени 52
мне просто нужно кое 25
мне просто нужно больше времени 17
мне просто интересно 396
мне просто кажется 135
мне просто повезло 78
мне просто показалось 47
мне просто было интересно 30