English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ М ] / Мне просто не нравится

Мне просто не нравится translate Portuguese

180 parallel translation
Мне просто не нравится натянутая атмосфера.
Odeio esta atmosfera emproada.
- Мне просто не нравится, как мой голос звучит в записи.
Não, é que eu odeio a minha voz nas gravações.
Мне просто не нравится, когда на меня орут приказным тоном.
Só não gosto que me berrem ordens.
Мне просто не нравится идея, что всякий раз, когда пригласят на обед будет это маленькая раздражающая забота.
Nem penses que vinho é melhor do que Pepsi. não creio que queiramos lá entrar e espetar com uma garrafona de Pepsi no meio da mesa.
Мне просто не нравится, что ты плачешь
Escuta, só não gosto de te ver a chorar.
Мне просто не нравится... когда люди лапают мои вещи!
Só não gosto que os outros mexam nas minhas coisas!
Мне просто не нравится, когда мне указывают, что делать.
Só não gosto que me digam o que fazer.
И мне просто не нравится эта женщина.
E eu não me dou bem com essa mulher.
Мне просто не нравится, что ты думаешь, что я могу.
Não gosto é que presumas que eu consigo.
Мне просто не нравится рисковать свои задом ради какого-то чужака.
Eu apenas não gosto de por o meu cú na linha por um intruso.
Просто мне не нравится, что он с ней в моём доме, пока я ещё здесь.
Só não me agrada que esteja com ela em minha casa, enquanto cá estou.
Мне тут так нравится, просто не могу. - Я украду халат.
Vou roubar um roupão.
Просто мне не нравится.
Apenas não gosto.
Кроме того... Я не так-то просто мирюсь с тем, что мне не нравится.
Além de que não aturo sarilhos na minha zona.
Мне она не просто нравится, я доверяю ей как адвокату. Я доверила ей получить патент на мой лицевой бюстгальтер.
Não conseguia encontrar nenhum homem interessante, pelo menos nenhum solteiro.
Я бы не стала носить такой туалет, и мне здесь не нравится, мне не нравишься ты, и я просто хочу домой!
Nunca usaria este vestuário inferior. Não gosto disto. Não gosto de si.
Мне просто это не нравится.
Não gosto. É só isso.
Мне просто здесь не нравится.
Não gosto daqui.
Мне нравится. Я просто сказал, что это не "Кинг-Конг".
E gostei, só disse que não chegava ao "King Kong".
Просто мне не нравится, что они сделали выпускные экзамены после каникул.
Não está certo marcarem os exames finais para o fim das férias.
Мне просто это не нравится.
Mas parece-me mal.
Просто не ставь галочки напротив "Иногда мне нравится убивать людей".
Só não marques a resposta que diz : "Às vezes, gosto de matar pessoas".
Он мне нравится, просто я не знаю почему.
Eu gosto dele, só não sei é porquê.
Просто мне все это не нравится.
Acho que isto não está a dar certo.
Я просто не хочу, чтобы он с кем-нибудь встречался, пока он мне нравится.
Não quero que ele conheça ninguém, até este fraquinho me passar.
Я просто не хочу, чтобы ты думал, что мне нравится ставить его в такое положение.
Não queria que pensasses que sinto prazer com isto.
Послушай, Тоби, просто мне- - Мне не очень нравится эта женщина.
Tenho de dizer, sou apenas... Toby, não morro de amores por ela.
Нет, просто мне там пить не нравится. Отлично.
- Não, eu é que não gosto daquilo.
Никакого давления, никто не дышит в спину, я просто делал, то что мне нравится, ничего более.
Sem pressões, ninguém atrás de mim, pilotando apenas porque simplesmente adorava. É isso que tens de voltar a fazer, o que fazes naturalmente por ti.
Мне плевать, кто ему нравится просто пусть не продвигает эту идею.
Se é, estou-me nas tintas, mas não quero que ele fale nisso.
Мне также это не нравится, но я не буду посылать хороших парней на смерть просто так. Особенно учитывая обрывочный характер имеющихся разведданных.
Nao gosto disso mais do que o senhor, mas nao vou mandar bons homens em direcçao à morte para nada, principalmente considerando as informações duvidosas que temos.
Эрик, ты мог мне просто сказать, что оно тебе не нравится, когда я его тебе подарила.
Eric, podias ter-me dito que não gostavas, quando eu to dei.
Мне нравится думать, что он просто не понят.
Prefiro considerá-lo incompreendido.
Думаю, мне просто нравится сама мысль о поисках чего-либо, о том, что я делаю что-то совершенно уникальное, что никто и никогда не делал раньше.
É a ideia de descobrir uma coisa, de fazer algo inteiramente único, algo que nunca foi feito antes.
Мне он просто не нравится.
Eu apenas... não gosto.
Нет, просто мне не нравится, когда в моей машине чужие.
Não gosto de estranhos no meu carro. La a uma vernissage.
- Просто мне не нравится такой тип людей.
- Pensei que não gostavas de mim.
- Просто не нравится мне это, сержант. - У меня есть основания полагать, что капитан Куинен и есть крыса Костелло. Не по себе.
- Só não gostei, sargento.
Я ещё не придумала, на каком страдании мне сосредоточиться. Просто нравится название. Спасибо.
Ainda não sei qual a área da miséria ou da dor humana, em que vou trabalhar..... só gosto do título.
Ну, я не знаю, мне просто нравится говорить "ягодицы".
Não faço ideia, mas gosto de dizer Botox. Botox.
Просто мне не очень нравится ежедневная рутина.
Não lido bem com a rotina do dia-a-dia.
Обычно мне не нравится, как люди пахнут, но ваш запах просто чудесный.
Nunca acho que as pessoas cheiram bem... mas você cheira.
Я доверяю, просто, мне не нравится слышать что-то о тебе от других людей.
Confio, mas não gosto que sejam outros a contar-me coisas sobre ti.
Просто мне совсем не нравится.
Só não gostei nem um pouco.
Мне это просто не нравится.
Sinceramente, não me agrada.
Я не читаю текст, мне просто нравится, когда он бьет кого-нибудь!
Eu não leio as legendas. Só gosto quando ele bate nas pessoas.
Если тебе не нравится, то просто скажи мне.
Acho que a casa é óptima.
Мне не нравится это, содрогаюсь просто.
Eu assim, vou rastejando.
Я не знаю, может с кофе, это... может, вы просто говорите мне о том что собираетесь приходить на терапию исключительно на... своих условиях, а все, что вам не нравится, вы будете сразу же выплевывать.
Não sei, talvez com o café... Talvez só esteja a querer dizer que só vem para a terapia sob... as suas condições, e qualquer coisa que não goste, vai... pôr de lado.
Она не просто мне не нравится. Я ненавижу ее.
Não é que não goste dela, odeio-a.
Просто мне не нравится графический дизайн.
Eu não gosto de desenho gráfico.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]