English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ М ] / Мне просто было интересно

Мне просто было интересно translate Portuguese

48 parallel translation
Мне просто было интересно, что вы делали в фургоне?
Estava pensando o que você fazia no vagão?
Мне просто было интересно, теперь, когда ты чувствуешь себя лучше ты всё ещё будешь ночевать отдельно?
Estava só a pensar, agora que estás a sentir-te melhor se vais continuar a usar o teu próprio quarto.
Мне просто было интересно, потому что странная ведь схема зайти в комнату, пройти прослушивание и выйти с коробкой изюминок.
Só fiquei curioso, porque pareceu-me um bocado estranho. Entrar numa sala, prestar provas, sair e levar uma caixa de passas.
Мне просто было интересно, когда вы это поймете.
Eu perguntava-me quando é que ia perceber isso.
Мне просто было интересно если я заинтересуюсь вашими услугами что именно вы сделаете?
O que eu queria saber é, caso estivesse interessada em utilizar os seus serviços, que faria o senhor, exactamente?
Мне просто было интересно вам когда-нибудь предлагали стул?
Estava era a pensar se alguma vez eles lhe ofereceram uma cadeira?
Мне просто было интересно, можно ли снять дом в Тоскане.
Só queria saber se havia casas para alugar.
Мне просто было интересно.
Eu estava a pensar...
А, ну ладно, хорошо, мне просто было интересно.
Ok, eu estava apenas curiosa.
Эй, мне просто было интересно.. Ты знаешь, почему на самом деле твой отец ненавидит моего?
Sabes porque é que o teu pai odeia o meu?
Но мне просто было интересно, может быть, ты захочешь выпить по чашке кофе, наверстать упущенное.
Mas gostava de saber se queres beber uma chávena deste chá. Colocar a conversa em dia.
Мне просто было интересно, могли бы мы... поторговать.
Estava a questionar-me se podíamos fazer uma troca.
Мне просто было интересно.
Estava só curiosa.
Мне просто было интересно, как работает телефон.
Só queria saber como é que o telefone funcionava.
Да не, мне просто было интересно, знаешь, как... сколько еще мы будем жить вот так.
Não, não, estava curiosa, sabes, com o que... Durante quanto tempo a situação habitacional vai estar assim.
- Я знаю. Мне просто было интересно, почему вас не было сегодня на матче.
Eu só... queria saber porque não foi treinar hoje.
Просто это то, что... Мне просто было интересно, знаешь.
- É algo em que tenho pensado.
Мне просто было интересно, что он задумал.
Onde será que ele anda.
Извините. Мне просто было интересно.
Desculpem, só estava curioso.
То, что я сделала, было не за ради... Не ради такси и нарядов, просто мне было с вами интересно, и я... Я привязалась к вам.
O que fazer... o que fiz näo foi pelos táxis nem pelos vestidos... mas porque nos sentiiamos bem juntos e eu comecei... a gostar de si.
- Мне просто интересно, сколько грёбаных страниц в ней было.
Não. Ia perguntar-te quantas páginas tinha.
Мне было просто интересно.
Só queria saber.
Мне кажется, ты находишь ее очень привлекательной, я просто подумала, это было бы... это было бы интересно.
Tu sentes-te atraída por ela. Pensei que seria interessante. Veio-me à cabeça essa ideia.
Я просто подготавливаю почву, чтобы предложить сходить развеяться. На самом деле мне было интересно, есть ли какая-то вероятность быть отделанным Вами.
Apenas estou frizando, mas quanto ao drink estava pensando : há alguma chance de me chupar?
Я просто... мне было интересно, есть ли у тебя... последний номер Heat?
Só queria saber se tinhas a última revista Heat?
Я знаю, что обещал никаких выплат до после Нового Года, но мне было просто интересно, если - существует ли что-либо можно предложение в ближайшие несколько дней, что будет, то будет чрезвычайно высокую оценку.
Eu sei que lhe prometi não haver pagamentos até depois do Ano Novo, mas estava a pensar, se existiria algo que me pudesse dar nos próximos dias, eu ficaria altamente agradecido.
Мне было просто интересно...
Bem, estava precisamente a....
это было... неожиданно это не то прилагательное, которое я обычно слышу я не жалуюсь я просто мне просто интересно, на самом деле почему ты здесь это мой способ сказать, что я признателен, что ты провернула ту историю
Isso foi... Inesperado. Não é um adjectivo que ouço normalmente.
Мне просто интересно : а у вас было....
Só estou curioso se vocês já...
Да нет, все нормально, просто мне было интересно смотреть,... как Паркер падает задницей на снег, это прикольно, но я бы хотел, покататься еще раз, по-настоящему.
Não, tudo bem. Só estou a dizer que gostaria de intensificar a diversão. Foi engraçado ver a Parker sempre a tombar, mas seria porreiro... fazer ski de verdade.
Мне было просто интересно, что заставило вас решить сделать предложение моей матери?
Certo. Estava a pensar, o que o fez decidir pedir a minha mãe em casamento?
Мне было просто интересно, почему моя невеста решила принетси пистолет в наш дом.
Estava só a pensar... porque a minha noiva teve de trazer uma arma para dentro de casa.
Ты знаешь, мне было просто интересно если возможно, ты бы не хотел перенести обед или ужин.
Estava a pensar... se queres remarcar um jantar ou um almoço.
Ну, мне было просто интересно, если были какие-то обиды когда ваш брат вас уволил.
Estava a imaginar se houve algum ressentimento quando o seu irmão a demitiu.
Мне было просто интересно... ты... ты хочешь перекусить?
Estava a perguntar-me... Tu tens... Estás com fome?
Мне было... Мне было просто интересно если мы,... могли бы мы зарыть топор войны. По-настоящему.
Estava a pensar se... podíamos fazer as pazes.
О, ничего страшного. Мне было просто интересно.
Não é problema nenhum.
Просто у меня есть пациент, и мне бы хотелось назначить ему такой же препарат, и мне было интересно, как справляется Пирс.
É que tenho um caso parecido e queria testar a mesma medicação. Queria saber como o Pierce estava a lidar.
Мне было просто интересно.
Estava a pensar.
Просто мне было интересно, почему ты так сильно хочешь победить Сабрину!
Só estava a pensar... porque queres tanto ganhar à Sabrina?
Ему просто было интересно,... имеет ли это отношение ко мне.
Ele estava apenas a pensar... se tinha algo a ver comigo.
Мне просто интересно, каково было научное значение в том, чтобы писать ей моей личной жизни?
Só por curiosidade : qual é o valor empírico de escrever para ela sobre a minha vida amorosa?
Мне было просто интересно, потому... потому что мы собираемся в Трискелион...
Estava apenas a pensar... Como... vamos para o Triskelion...
Мне было просто интересно, как вы относитесь к старшим...
Perguntava-me o que acharíeis de um mais velho...
О, мне было просто интересно, нет ли у тебя книг, которые я мог бы позаимствовать.
Estava a ver se tinhas algum livro para me emprestares.
- Мне просто интересно, нужно ли тебе было играть допоздна.
Só quero saber se era necessário voltar tão tarde.
О, мне было бы интересно просто послушать еще немного.
Posso ajudá-la, senhora? Estava a pensar se podia ouvir um bocado.
Мне просто интересно, какого ей было там.
Só me pergunto o que aquilo lá terá sido para ela.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]