English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ М ] / Мне просто повезло

Мне просто повезло translate Portuguese

86 parallel translation
- Мне просто повезло.
Você corta bem as cartas.
Да. Мне просто повезло.
Tive sorte.
- Простите, мне просто повезло.
- Perdão, foi por sorte.
Я думаю, что мне просто повезло.
- Tive sorte.
Видимо мне просто повезло.
Não sei. Acho que tive sorte.
- Думая мне просто повезло.
Que aconteceu? Foste promovida. Foi promovida.
- Мне просто повезло.
- Eu tive sorte.
- Мне просто повезло.
- Só tive sorte.
Нет, мне просто повезло.
Não, foi apenas sorte.
- Мне просто повезло.
Você fê-la chorar.
И мне просто повезло, что такой талант как ты, ведет шоу в моем казино.
Tenho sorte em ter um talento... como tu a actuar no meu casino.
Мне просто повезло.
É sorte, mais nada.
Ты же понимаешь, что мне просто повезло.
De qualquer forma, sabes que foi muito mais renhido que o resultado.
А может, мне просто повезло.
Ou talvez tivesse sorte.
Мне просто повезло.
Tive sorte.
- Возможно, мне просто повезло.
- Um palpite de sorte, talvez.
Мне просто повезло, что я нашла их.
Tive sorte em encontrá-los.
Мне просто повезло.
- Tive sorte. - Bom jogo, Pai.
Мне просто повезло...
Isso foram golpes de sorte!
Наверно мне просто повезло
Acho que tive apenas sorte.
Мне просто повезло.
Que sorte a minha.
мне просто повезло... Но недавно я приготовил лучшую шнягу за все время.
acontece que... cozinhei recentemente o melhor lote de sempre.
Я думаю, мне просто повезло мы встретились в основной школе.
Acho que tive sorte. Conhecemo-nos na primária.
Мне просто повезло. Хаус, ты сделал гениальный вывод насчёт сердца.
House, fez uma dedução brilhante quanto ao coração dela.
О, мне просто повезло, я нашел это фото.
Oh, encontrar a fotografia foi sorte.
Не знаю... Мне просто повезло. Потому что многие мои друзья умерли, а я нет.
Muitos dos meus amigos não sobreviveram.
Мне просто повезло, что тот парень так медленно бегает.
Ainda bem que aquele tipo era muito lento.
Мне просто повезло. Я вернулась домой.
Fui uma das sortudas.
Ну, я думаю мне просто повезло.
Sim, foi tirado à sorte.
Мне просто повезло.
Foi um golpe de sorte.
Очоа чуть не убил меня. Мне просто повезло, что я выстрелил первым.
Só tive a sorte de atirar primeiro.
Считаешь, мне просто повезло?
- Achas que nasci ontem? - Não te estou a enganar.
Мне незачем оправдываться, мне просто не повезло.
Não tenho nada que me justificar. Só tive pouca sorte.
Ну, я просто думал почему мне так повезло?
Bem, estava a pensar... Como tenho tanta sorte, em te ter encontrado à espera que eu aparecesse?
- Просто мне не повезло.
- Qualquer um pode ter azar...
- Мне просто не повезло.
- Não tenho tido sorte.
Мне повезло просто быть знакомым с тобой.
Tenho sorte só de te conhecer!
Мне просто очень повезло.
Eu pelo menos tive-o uma vez.
- Мне просто повезло.
Por mero acaso.
Я просто подумал, как мне повезло.
Estava a pensar na sorte que tenho.
Просто мне повезло со вкусом.
Sou abençoado com um bom gosto.
Просто мне повезло с фирмой.
Eu fiz um bom negócio.
Мне просто не повезло.
Só tive pouca sorte.
Мне просто... повезло.
Foi... pura sorte.
Думаю, мне просто повезло.
Acho que tenho tido sorte.
Мне безумно повезло. Если честно, я просто счастлив.
Verdadeiramente uma pessoa que me dá a telicità, alegria... ( ALARME IVA )
- Просто повезло мне.
- Acho que tive sorte, El.
И если мне просто повезло...
E se foi só sorte...
Мне не просто повезло.
Não é como se tivesse tido sorte.
Мне просто не повезло.
Só não tenho sorte.
Мне повезло, что меня просто выжили из моей школы, хулиганом который угражал убить меня
Tive mesmo sorte quando fui perseguido na escola, por um rufia que me ameaçou de morte.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]