English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ М ] / Моя слабость

Моя слабость translate Portuguese

76 parallel translation
Это моя слабость.
Gosto de carros, sou um entusiasta.
- Это моя слабость.
- Esse é o meu mal.
Хорошее белье - моя слабость.
A lingerie é o meu fraco.
Инструменты на кухне, это моя слабость.
O molho é fundamental na cozinha.
Не надо было говорить тебе что моя слабость - это дневные сеансы.
Não lhe devia ter contado que o meu vício é ir ao cinema de dia.
Признаюсь, это моя слабость Я зову его Смедли.
Dá-lhe elegância, pela qual confesso ter um certo fraco.
Джек, это моя слабость. Просто они...
Jack, é a minha fraqueza, porra.
Моя слабость - всего лишь результат неисправности энергетического потока.
O meu cansaço é simplesmente o resultado de um mal funcionamento nos chuveiros de energia.
Может у него и моя слабость.
Talvez também tenha as fraquezas.
- Это моя слабость.
- Adoro.
Кое-кто сказал мне, что это была моя слабость.
Alguém me disse que era uma fraqueza.
- Музыка - моя слабость.
- A música é o meu deleite.
- Это моя слабость.
É o meu único vício.
В смысле, где еще можно найти такой? За несколько дней мы совершили фантастическое путешествие через всю Америку. Моя машина - всегда моя слабость.
Isto é, Durante alguns dias e tivemos esta fantástica aventura de atravessar a América e agora é o meu carro e conheço todas as falhas dele.
Единственная моя слабость
O meu Kryptonita.
Это моя слабость.
O fraco sou eu.
Я чту формальности. Это моя слабость.
Sou um escravo das aparências.
Хорошее барбекю - моя слабость!
Eu adoro um belo churrasco.
- Ты же знаешь, что свадьбы - моя слабость.
Sabes que os casamentos são o meu ponto fraco. A sério?
Моя слабость.
A minha fraqueza.
Это моя слабость, но в свою защиту скажу, это моя единственная слабость.
É uma fraqueza da minha parte mas, preciso ser justo comigo, É a minha única fraqueza.
Моя слабость меня нервировала.
A minha fraqueza era desesperante.
Подмышки - это моя слабость.
Tenho um fetiche com sovacos.
Моя семья это не моя слабость, Макс.
A minha família não é a minha fraqueza, Max.
Это моя слабость.
É o meu vício.
Слушай, я правда люблю шоколад, и не всякому по уму, что моя слабость кофе с корицей.
Olhe, o cacau foi um gesto simpático. Impressionou-me que adivinhasse que gosto de canela no chocolate, porque a maioria das pessoas não gosta.
Корица - моя слабость.
Importa-se?
Это моя слабость.
É o meu ponto fraco.
- Ностальгия, это моя слабость.
- A nostalgia é a minha fraqueza.
Озерные девы - моя слабость.
Mulheres da Água são a minha fraqueza.
Что ж, мама, ты моя слабость, потому что я люблю тебя.
Bem, mãe, és a minha fraqueza, porque te amo.
Моя слабость не в этом.
Não é essa a minha fraqueza.
Моя слабость?
- As minhas fraquezas?
Это моя слабость.
É a minha doença.
- Боюсь, это моя слабость.
- É um defeito meu.
Любопытство - моя извечная слабость.
A curiosidade é minha fraqueza principal.
Это такая моя земная эмоциональная слабость.
Uma fraqueza emocional terrestre minha.
Моя единственная слабость.
Minha única fraqueza.
И моя последняя слабость : мой бассейн... До краёв заполненный вишневым желе.
E o meu golpe de misericórdia, a minha piscina, cheia de gelatina de cereja.
Моя большая слабость - тема варьете и пышные юбки.
Dê-me uma saia de bailarina e um toque de saloon e estou nessa.
Это моя слабость.
É o meu calcanhar de Aquiles.
Потому что моя ситуация - не слабость, а преимущество.
porque a minha situação não é uma fraqueza, é uma força.
Я могу винить в этом крестовый поход но я знаю, это была моя собственная слабость, мой собственный грех.
Podia culpar as Cruzadas, mas sei que foi a minha fraqueza, o meu pecado.
Это моя единственная слабость.
É o meu único vício. Vou ficar com ele.
Моя единственная слабость - мой сын.
A minha única fraqueza é o meu amor pelo meu filho.
Потому что ты - моя самая большая слабость.
Pois tu és a minha grande fraqueza.
Ты не моя слабость.
Tu não és a minha fraqueza.
Многие люди были бы сломлены смертью своих детей, но моя природа не позволила мне такую слабость.
A maioria das pessoas ficaria devastada com a morte dos filhos, mas a minha natureza não me permite tal fraqueza.
Это моя тайная слабость.
São o meu prazer secreto.
Но моя самая тайная, моя самая порочная слабость из последних?
Mas o meu maior segredo, o meu prazer secreto mais bem guardado?
Это моя настоящая тайная слабость.
É o meu verdadeiro prazer secreto.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]