Моя сладкая translate Portuguese
101 parallel translation
Послушай, моя сладкая, не надо так со мной.
Escuta, meu docinho, não podes fazer isso comigo.
Привет, милая, моя сладкая.
Olá, querida, gatinha linda.
Привет, моя сладкая.
Olá, querida.
Как поживает моя сладкая киска?
Como vai minha gata?
Ты моя сладкая.
Minha doçura.
Моя сладкая любовь...
- Meu doce amor...
Ты выглядишь озабоченной, моя сладкая булочка.
Pareces-me preocupada esta noite, meu pudimzinho.
Моя сладкая птичка.
Meu doce ex-amor.
О, моя сладкая, я ведь так сильно тебя люблю!
É que te amo tanto, querido.
Доказать что, моя сладкая?
Provar o quê, querida?
Спокойной ночи, моя сладкая.
Boa noite, coisa fofa.
Это моя сладкая.
Esta é a minha coisinha doce.
Моя сладкая!
Isto é a minha coisinha doce!
Это моя сладкая.
O meu torrãozinho doce.
А, это? Где ты была, моя сладкая?
E disto, e... onde está você, banana?
- Моя сладкая девочка. - Здесь Папочка.
Olá, minha querida.
Полные карманы, моя сладкая.
Tens o jackpot, queridinha.
Он следит за тобой, моя сладкая, прямо сейчас.
Ele está a observar-te, querida, agora mesmo.
Привет, моя сладкая девочка.
Olá, minha querida namorada.
- Тебе же это нравится, моя сладкая! - Нет!
Sabes bem que gostas, Motorzinho Querido.
Моя сладкая роза!
Minha doce e querida rosa
- Как поживает моя сладкая виноградинка?
Como está a uva mais doce da videira? Estou bem.
- Идем, моя сладкая.
Anda, fofa. É a nossa música.
Всего лишь коротенький матч - и мы вернемся домой, в нашу кроватку. Да, моя сладкая?
Só mais um jogo e depois voltamos a dormir na nossa caminha, amorzinho.
Моя сладкая принцесса!
Minha linda princesa!
- Вы сразу же вернётесь? - Да, моя сладкая.
Voltará em breve?
Спокойной ночи, моя сладкая.
Boa noite, querida.
Нет, нет, нет, моя сладкая, сюда, сюда.
Não, não, não, querida, anda cá, Anda cá. Anda.
Иди сюда, моя сладкая девочка.
Vem cá, coisa boa.
Думаю, мы больше никогда не встретимся, моя голубка, моя сладкая
Penso que não nos voltaremos a ver. Minha pequena pomba, meu doce...
- Привет. - Привет, моя сладкая!
Olá, querida!
- Доброе, моя сладкая!
Estão muito bonitas hoje.
Всякая "лабуда", моя сладкая пышечка!
Muita coisa, minha doçura.
Ты такая милая, сладкая моя!
É o... Não. Por favor.
- Максин, милая, сладкая моя.
Minha querida Maxine... Meu amor...
- Тут тогда имеется противоядие, сладкая моя.
Pois, para isso está o antídoto, verdade? Sabichona.
Как дела, сладкая моя? - Чудесно.
Estás boa?
Привет, сладкая моя.
Olá, docinho.
О, сладкая моя, я пришел к тебе.
Meu amor, estou aqui para ti.
Не переживай, Рэй не обидит, сладкая моя.
Mas não se preocupe, o irmão Ray toma conta de vocês.
Хорошенькая, сладкая моя, сочная.
Eu gosto disso. Eu gosto de um pouco de gordura no meu bife. Meu bife doce e suculento.
Челси! Сладкая моя, что же ты здесь делаешь?
Chelsea, querida, o que estás a fazer aqui em baixo?
Сожалею, сладкая моя, мне нужно идти на работу.
Desculpa-me, querida. Mas tenho de ir trabalhar.
Сладкая моя, для этого я здесь.
É para isso que estou aqui, querida.
Доброе утро, сладкая моя...
Bom dia, pessoal.
И когда мы заметим это, и поверь мне - мы заметим это, это будет долгое падение, поверь мне, сладкая моя!
Mas quando notarmos e acredita que notaremos será uma dura queda para ti, "carinha laroca"!
Спокойной ночи, сладкая моя.
Boa noite, querida.
Правда, сладкая моя?
Não estamos, Lily?
Поверь мне, сладкая моя, тебе лучше не знать.
Estás horrível! Acredita, querida, é melhor não saberes.
О, ты украсила дом, правда, сладкая моя?
Tenho feito algumas mudanças, não tenho, meu queqezinho?
Сладкая моя, боже, совсем забыла, что ты там.
Querida, Deus, esqueci-me completamente que estavas aí.
сладкая моя 58
сладкая 608
сладкая парочка 18
моя сестра 652
моя семья 531
моя спина 149
моя слабость 35
моя судьба 82
моя старшая сестра 24
моя страна 29
сладкая 608
сладкая парочка 18
моя сестра 652
моя семья 531
моя спина 149
моя слабость 35
моя судьба 82
моя старшая сестра 24
моя страна 29