English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ М ] / Моя сила

Моя сила translate Portuguese

121 parallel translation
- Моя сила не в руках, а в мозгах.
- Miolos em vez de músculos.
Моя сила ведёт меня к победе.
Ela ataca por si própria.
Моя сила...
O poder...
Даже когда у кого-то хватает силы отвергнуть меня моя сила не уменьшается.
Mesmo quando alguém tem a força para me descartar... o meu poder não diminui.
Тебе нужна моя сила.
Vais precisar do meu poder.
Моя сила в мозге, а не в ногах.
A minha força está no cérebro e não nos meus pés.
Моя сила принадлежит тебе, тебе не нужно ее бояться.
A minha força está dentro de ti. Não precisas de ter medo dela.
О, моя сила... поспеши мне на помощь.
"Força minha, apressa-te em socorrer-me."
Благословен будь Господь, моя сила, которая научила меня воевать и убивать врага.
"Bendito seja o Senhor, meu rochedo, " que guia a minha mão na batalha.
- Моя сила растет.
- A minha força aumenta.
Когда мы доберемся до Ахм-Шере моя сила восстановится.
Quando chegarmos a Ahm Shere... terei recuperado os meus poderes.
У него вся моя сила.
Tem a minha força.
Моя сила!
Minha força!
Возможно, моя сила и скорость, все те вещи, которые я могу делать, пришли от Солнца.
Talvez a minha força e velocidade, tudo o que consigo, venha do Sol.
Я увидел в себе новые возможности и существование компромиссов. Но я соврал, в надежде, что эффект будет временным и моя сила вернется.
Senti as minhas capacidades a ficarem comprometidas, mas nao disse nada, à espera que fossem efeitos temporários e que a minha força voltasse.
- Моя сила не материал этого разговора.
A minha profundidade interior e irrelevante para esta conversa.
- Повторяйте : "Моя сила в лапах!"
Repitam comigo : Somos hamsters!
- Моя сила в лапах!
Somos hamsters!
- Моя сила восстановится.
- A minha força regressará.
Где моя сила фоли?
Tenho de ser forte.
Обучающая книга "Моя сила".
Aquele livro de auto-ajuda, The Power of Me.
Вижу, ты читаешь "Моя сила".
Estou a ver que leste The Power of Me.
Что? Твою книгу "Моя сила".
- O livro, The Power of Me.
- Вот моя сила.
- Usa a minha força.
- Но моя сила не убивает меня.
Mas o meu poder não me está a matar.
В чем моя сила?
Qual é a minha força?
Моя сила наблюдения очень хорошо настроилась на это дело, один взгляд на любую ситуацию и идею сами наполняли меня.
Os meus poderes de observação estão tão bem afinados, que um olhar em qualquer situação chega para saber o que se passou.
Мой капитал и моя сила были даны мне с одной целью.
Os meus poderes e bens, foram-me dados com um propósito.
Моя сила исчезла, и я ничего не могу поделать.
Os poderes desapareceram, avó. Não consigo fazer nada, nem mesmo quando me concentro.
Моя сила еще не кончилась.
Os meus poderes devem estar a falhar.
Тогда где же моя сила Волшебника?
Então porque não tenho poderes de feiticeiro?
Моя сила... она пропала.
O meu poder desapareceu.
Моя сила уничтожит его.
Os meus poderes iriam destrui-lo.
Моя сила принадлежит мне, и только мне.
A minha força é minha e de mais ninguém.
И 20 лет назад, я переродилась в это тело, моя сила проявляется тогда, когда я этого пожелаю.
Por isso, há 20 anos forcei-me a nascer do ventre desta mulher, sabendo que a minha força divina manifestar-se-ia quando fosse necessário.
Я вам уже говорила, моя сила не может проявится пока мое тело еще не достаточно сильное для ее сдерживания.
- Já vos disse... A minha força divina não podia manifestar-se até o meu corpo ser maduro o suficiente para a conter.
Моя сила это способность притворяться что мне есть дело до твоих пустяковых проблем.
O meu poder é a capacidade de fingir que me ralo com os teus problemas patéticos.
В нём сила и опора моя. "
O Vosso bastão e cajado dão-me conforto. "
Это моя единственная сила против судьбьi.
É a minha única arma contra a fatalidade.
Другая сила, больше, чем моя, предупредила нас.
- Onde está o meu Romeu? - Senhora, saiamos deste ninho de morte, contágio e sono não natural.
Моя мать учила - "Знание - это сила".
Dizia a minha mãe : "Quem muito sabe muito pode."
Меркнет зрение, сила моя, Два незримых алмазных копья, Глохнет слух, полный давнего грома,
Obscurece-se a vista, a minha força são dois ocultos dardos adamantinos, confunde-se o ouvido pelo trovão longínquo da casa paterna que respira, dos músculos duros e dos gânglios que enfraquecem como boi velho ao arar e quando é noite já não resplandecem duas asas nos meus ombros.
Моя полная сила возвратится в свое время.
A minha força completa voltará em breve.
И пусть не иссякнет сила моя, пока не наступит мое время рожать.
Que não fraquejemos, nem eu, nem a criança que trago em mim, até ao dia do do meu parto.
Моя духовная сила тебя уничтожит.
A minha força interior vai destruir-te.
А мне нравится моя новая сила.
Sabes, até gosto do novo poder.
Сила Древних моя.
O poder dos Anciaos e meu.
И да пребудет с тобой сила, моя готичная принцесса.
E que a Força esteja contigo, minha princesa gótico-betinha.
Сила Свитка Дракона моя!
O Poder do Pergaminho do Dragão é meu!
Моя работа - физическая, И для нее нужна физическая сила.
O meu é um trabalho físico, Assi. Precisas ter força para o fazer.
И когда сила воли моя уйдет Ты будешь со мной, чтоб направить вперед
'E quando perco a minha vontade'

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]