English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Н ] / Надо идти дальше

Надо идти дальше translate Portuguese

38 parallel translation
Было весело, но нам обеим надо идти дальше.
Foi divertido, mas temos de andar para a frente.
Скорее, надо идти дальше.
Vamos, temos que avançar.
Надо идти дальше.
Vamos apenas continuar a andar.
Надо идти дальше.
Temos de continuar.
Нам надо идти дальше.
Temos de nos despachar.
Нам надо идти дальше.
Só preciso de o ter fora mais um bocadinho.
Надо идти дальше.
Devíamos mudar.
Тебе надо идти дальше.
Tens que prosseguir em frente.
Я всегда буду любить тебя, но мне нужно надо идти дальше и найти цель моей жизни.
Sempre te vou amar mas tenho que ir atrás do propósito da minha vida.
Так... так... так, надо идти дальше.
Ok... ok... ok, temos de continuar a andar.
Брайан, перестань, надо идти дальше.
- Bryan, pára. Ouvi trovões, temos de nos despachar.
Нет, правда. Я понял, что тебя надо идти дальше.
Percebi que tens sempre que ir para lá, para chamar a atenção.
Надо идти дальше.
Temos que continuar a caminhar.
Нам надо идти дальше.
Devíamos continuar a andar.
- Да, капитан. Надо идти дальше.
- Qui Meidn continuar a viagem.
Теперь у нас свои жизни, надо идти дальше.
Está na hora de continuarmos com as nossas vidas.
Надо идти дальше
Temos de continuar.
Мы взяли нужные вещи. Перекусили. Теперь надо идти дальше.
Já temos roupa, já enchemos a barriga, agora vamos.
Это была жизнь моего брата, и мне надо идти дальше.
Era do meu irmão, tenho de seguir em frente.
Надо идти дальше.
Temos de mexer-nos.
Так что надо идти дальше.
Precisamos seguir em frente.
Надо идти дальше. - Спасибо за вино и ветчину.
Bom, está tudo.
Предлагаю : нам надо отдохнуть немного, а потом идти дальше, пока не рассветет.
Descançamos por um bocado depois continuamos até o dia nascer.
Её надо учесть и идти дальше.
Lida-se com isso e segue-se em frente.
Но надо было идти дальше.
Mas sabia que tinha de ir mais longe.
Начал я довольно рано, Надо было постоянно вставать на одну ногу, чтобы увидеть, куда идти дальше, затем снова садиться и ползти дальше.
Comecei bastante cedo, e de vez em quando tinha de me erguer em uma só perna para ver o caminho, e depois sentar-me novamente, e continuar a arrastar-me.
- Надо срочно идти дальше.
É boa altura para nos pormos a andar.
Надо дальше идти.
Temos de ir mais adiante.
Дальше надо идти пешком.
Teremos de ir a pé daqui.
- Но дальше ганжа не надо идти.
- Mas fica-te pela erva.
Нужно идти дальше, надо сообщить профиль прессе.
Precisamos ampliar. Envia o perfil para a imprensa.
Нам надо идти дальше.
- Devíamos continuar.
Тебе надо идти дальше.
Agora tens de seguir em frente.
Давай, надо идти дальше.
Vamos.
Надо идти. Дальше по переходу 200 метров, потом поднимайтесь.
Sigam o sub nível norte durante 200 m, depois subam.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]