Не пойми неправильно translate Portuguese
313 parallel translation
Мне здесь нравится, не пойми неправильно.
E atenção, gosto de aqui viver.
Нет, не пойми неправильно, когда мы с Джорджией занимаемся любовью - это фантастика.
Quando a Georgia e eu fazemos amor, não me interpretes mal, é fantástico.
Не пойми неправильно, но каким образом?
- Sim. - Não me interpretes mal, mas como?
Не пойми неправильно, но ты когда-нибудь раздевал Лиззи мысленно? - Заканчивай.
Não me leves a mal, mas tens que ficar especado... a olhar para a Lizzie e despi-la mentalmente?
Не пойми неправильно. Я ужасно рада, что ты в порядке. Когда берут в заложники, могут обойтись с ним грубо.
Não fiques com a ideia errada, estou feliz por estares bem, mas quando alguém faz um refém costuma tratá-lo um pouco mal.
- Не пойми меня неправильно.
Não me interpretes mal, não é preciso ser-se três polegadas mais altos...
Не пойми меня неправильно.
Não me entendas mal.
И не пойми меня неправильно, я люблю тебя, я рад тебя видеть.
Não me leves a mal. Eu amo-te, estou contente por te ver.
Пап, не пойми меня неправильно, но выражение твоего лица не вселяет уверенности.
Pai, não leves a mal, mas a tua expressão não me enche de confiança.
Не пойми меня неправильно, я отлично провожу время.
Não me interpretes mal, estou a gostar imenso.
Не пойми меня неправильно, я счёл за честь помочь Нагусу, но было бы очень неплохо немного заработать на этом деле.
Não interpretes mal. Foi uma honra ajudar o Nagus. Mas teria sido bom lucrar um pouco com o meu esforço.
Не пойми меня неправильно, капитан знал, как сражаться, но это - всё, что он знал.
O capitão sabia lutar, mas não sabia fazer mais nada.
Не пойми меня неправильно. Я заберу много.
Vou levar muito e fico com isto, porque preciso de pedir um favor.
- Элли, не пойми меня неправильно.
- Não me interpretes mal, Ally.
Все мне говорят "Не пойми меня неправильно." Я что, все понимаю неправильно?
Porque todos dizem, "Não me interpretes mal" Será que percebo tudo mal?
Серьезно, не пойми меня неправильно.
A sério, não leves a mal. Mas tens potencial.
Не пойми меня неправильно но у тебя в квартире как-то странно пахнет.
Não leves a mal... ... mas a tua casa tem um cheiro meio estranho.
Хотя я люблю, не пойми меня неправильно, тебя.
Embora goste de ti, não me interpretes mal.
Не пойми меня неправильно.
Olha, espero que tu não interpretes isto mal.
Не пойми меня неправильно.
Não me interprete mal.
Не пойми меня неправильно - я польщена, что ты все еще считаешь меня членом Дома Мартока.
Não me interpretes mal.
Не пойми меня неправильно, отличный концерт.
Não me entenda mal, é uma boa marosca.
Мидж, не пойми меня неправильно, но это глупо.
É sobre mim tornar-me numa pessoa inteira.
Не пойми меня неправильно. Я не просто ищу заработок.
Não estou só á procura de mais um pagamento aqui.
Не пойми меня неправильно - ты там борешься с окончательным злом и конечно ты хочешь чего-то взамен.
Se tu estás a combater o derradeiro mal precisas de algo para te segurares.
Не пойми меня неправильно.
Não interprete mal.
Не пойми меня неправильно, но быть может это не так уж и плохо.
Não me jogue na fogueira, mas... Talvez não vai ser tão ruim.
Не пойми меня неправильно, но это потрясающе.
E pode ser maravilhoso, eu admito...
Не пойми меня неправильно. У меня был соблазн. Но,.. я не воспользовался шансом убить тебя, так что...
Não me interpretes mal, tem sido divertidíssimo, mas tive a oportunidade de matar-te e não o fiz.
Не пойми меня неправильно, Картер.
- Não me leves a mal, Carter.
Не пойми меня неправильно, я люблю Уолли.
Eu adoro o Wally, acredite.
Эй, не пойми меня неправильно, я за вас так счастлив!
Não me interpretes mal. Fico contente por vocês.
Не пойми меня неправильно.
Não me interpretes mal.
- Слушай, не пойми меня неправильно.
- Ouve, não me interpretes mal.
Не пойми неправильно. И готовит отлично.
Eu sou o Adelai Niska.
Не пойми меня неправильно, я на тебя не сержусь.
Não me interpretes mal, não guardo ressentimentos.
Не пойми меня неправильно, меня впечатляют твои убеждения, но выступать против моего отца? Ты похож на Давида, пытающегося убить Голиафа.
Pareces o David a tentar derrotar o Golias.
Не пойми меня неправильно, я не самый большой фанат рогатой работы.
Não me interpretes mal. Não sou um grande fã do chifrudo.
Не пойми меня неправильно.
Quero dizer, não me entendas mal.
Не пойми меня неправильно Я дал ему адский отпор
Não me entendas mal. Dei-lhe uma luta dos diabos.
Не... не пойми меня неправильно, но ты не самый лучший кандидат на эту должность
Não leves a mal, mas não tens boa fama no que toca a cumprir horários. Fala com o Hank.
Не пойми меня неправильно, он - он хороший человек, просто надежный.
Não me entendas mal, ele.. ele é um bom homem ele apenas é cauteloso.
Не пойми это неправильно, друг, но... если это лечение, то...
Nao leve a mal, amigo, mas se isto e a cura...
Кларк, не пойми меня неправильно.
- Não é verdade. Clark, não me interpretes mal.
Не пойми меня неправильно, но ты не спятила?
Não leves a mal, mas és burra?
Не пойми меня неправильно.
- Não me entendas mal.
Клевые стрижки... не пойми меня неправильно...
Não me interpretes mal, obviamente é mais do que um penteado, mas...
Только не пойми меня неправильно, но тебе стоит пойти на ту позицию.
Não me leves a mal, mas devias tentar ficar com o lugar.
Не пойми меня неправильно. Она полностью заслужила это.
Não me entendas mal... ela merece totalmente.
- Не пойми меня неправильно.
- Não me interpretes mal.
Не пойми меня неправильно, все хорошо.
- Não me interpretes mal. É bom.
не пойми меня неправильно 386
не поймите меня неправильно 219
не поймите неправильно 36
не пойми превратно 22
не пойми меня не правильно 38
не пойми меня превратно 53
не поймите меня превратно 39
неправильно 655
не поможешь 79
не понимаю о чем ты 44
не поймите меня неправильно 219
не поймите неправильно 36
не пойми превратно 22
не пойми меня не правильно 38
не пойми меня превратно 53
не поймите меня превратно 39
неправильно 655
не поможешь 79
не понимаю о чем ты 44
не понимаю о чём ты 21
не пойдет 213
не пойдёт 125
не понимаю 5825
не поняла 368
не пойдешь 58
не пойдёшь 31
не получается 386
не понял 1056
не понимаю о чем вы 21
не пойдет 213
не пойдёт 125
не понимаю 5825
не поняла 368
не пойдешь 58
не пойдёшь 31
не получается 386
не понял 1056
не понимаю о чем вы 21
не повезло 411
не понимаю вас 21
не подходит 141
не понимаю тебя 26
не понимают 45
не помню 1572
не получилось 254
не получится 613
не пойду 212
не похоже 1462
не понимаю вас 21
не подходит 141
не понимаю тебя 26
не понимают 45
не помню 1572
не получилось 254
не получится 613
не пойду 212
не похоже 1462
не поможет 148
не понимаешь 571
не помнишь 329
не подскажете 190
не помогает 138
не после того 135
не поверишь 177
не понимаешь 571
не помнишь 329
не подскажете 190
не помогает 138
не после того 135
не поверишь 177