Не хотите присоединиться translate Portuguese
56 parallel translation
Теперь, сэр, пришло время прощаться, если вы только не хотите присоединиться к нашей экспедиции в Стамбул.
Bem, senhor, dizemos-lhe adeus... a não ser que queira fazer a viagem até Istambul connosco.
Мисс Роулинсон, мы собираемся ужинать, не хотите присоединиться?
Vamos jantar, Miss Rawlinson. Faz-nos companhia?
Собираюсь пробежать, не хотите присоединиться?
Quer vir dar uma corrida?
Не хотите присоединиться?
Querem usar isto?
Мисс Лемон, Вы уверены, что не хотите присоединиться к нам?
Miss Lemon, de certeza que não pode juntar-se a nós?
Так вы точно не хотите присоединиться к нам, выпить, отпраздновать?
Não quer vir connosco tomar uma bebida para festejar?
Не хотите присоединиться?
Quer fazer-me companhia?
- Не хотите присоединиться?
Querem vir?
Не хотите присоединиться к игре в Мямлящую Культяпке?
Querem juntar-se a mim num jogo de "Resmunga com o Outro"?
- Не хотите присоединиться к нам?
- Querem juntar-se a nós? - Não!
Мы хотели выпить по бокалу вина. Не хотите присоединиться?
Íamos beber um copo de vinho ;
Если не хотите присоединиться ко мне, уходите сейчас.
Quem não quiser juntar-se a mim, pode sair.
- Не хотите присоединиться? - Могу я предложить Вам девятую клюшку?
- Posso oferecer-lhe um taco 9?
Не хотите присоединиться?
Porque não fica connosco?
Не хотите присоединиться, милорд?
Porque não vos juntais a nós, meu senhor?
Артур, не хотите присоединиться?
Arthur, vai ficar por aqui?
Мистер Тафтон, не хотите присоединиться к нашей команде?
Mr. Tufton! Junta-se à nossa equipa, como fornecedor de Downton?
Разе только если вы не хотите присоединиться. - Нет.
A não ser que se queiram juntar a nós.
- Не хотите присоединиться к нам?
- Gostariam de nos fazer companhia?
Не хотите присоединиться к нам?
Quer juntar-se a nós?
- Не хотите присоединиться?
- Quer ir connosco?
- Не хотите присоединиться к нам?
- Então, porque não se juntam a nós? - Eu não sei.
Не хотите присоединиться к нам? Зачем?
- Importa-se de se juntar a nós?
Кстати, мы тут собирались поужинать. Не хотите присоединиться?
Nós íamos agora jantar qualquer coisa, querem ir connosco?
- Не хотите ли присоединиться к нам?
Querem sentar-se conosco para uma bebida?
Не хотите ли вы присоединиться?
Gostaria de nos fazer companhia?
Не хотите ли присоединиться и выпить с нами?
Sois servido dum copo?
Не хотите ли присоединиться ко мне?
Porque não ceais comigo?
А Вы не хотите к нам присоединиться?
- Porque não se junta a nós, tio?
А Вы не хотите к нам присоединиться, дядя? Нет. Я спросил себя, кому была выгодна смерть месье Феликса Блайбнера?
Tentei perceber quem quereria matar o Sr. Felix Bleibner.
Не хотите ли присоединиться к нам?
Quer juntar-se a nós?
Не хотите к нам присоединиться?
Querem um bocado disto?
Не хотите к нам присоединиться?
Ia pedir-lhe que se juntasse a nós.
Шеф, не хотите ко мне присоединиться?
Porque não vem comigo, Chefe?
Я просто хотел узнать, не хотите ли вы, два друга, пойти и присоединиться к коллективу.
Ficava contente se os dois amigos viessem comigo e se juntassem a nós.
Вы и ваши друзья не хотите к нам присоединиться?
Você e seu amigo gostariam de sentar conosco?
Леди, вы не хотите к нам присоединиться?
Minhas senhoras, talvez queiram vir connosco. Porco!
Не хотите ко мне присоединиться?
Quer juntar-se a mim?
Так что, если хотите присоединиться ко мне, вы должны быть мне полезны, потому что я не люблю разочаровываться в людях.
Agora, se quiseres participar, é bom provares ser tão útil quanto dizes ser. Porque não sou bom com decepções.
Не хотите к нам присоединиться?
Estávamos a pensar se queria juntar-se a nós.
Не хотите к нам присоединиться?
Querem aparecer?
Не хотите к нам присоединиться?
Não gostariam de se juntar a nós?
Не хотите к ним присоединиться?
Não se quer juntar a eles?
Не хотите ли присоединиться к нам?
- Quer juntar-se a nós?
- Почему бы тебе не присоединиться? - Что? Вы хотите позволить им провести ночь вместе когда вы знаете, что у них был секс?
Vão deixá-los passarem a noite juntos mesmo sabendo que eles andam a fazer sexo?
Не хотите ли присоединиться к нам, сестра?
Isso é um sim?
Не хотите присоединиться?
Não se importa de juntar-se a nós?
Дамы, не хотите ли к нам присоединиться?
E as senhoras gostavam de juntar-se a nós?
Не хотите к нам присоединиться?
- Querem juntar-se a nós?
Не хотите к нам присоединиться и поболтать о работе?
Queres juntar-te a nós e falar sobre trabalho?
Здравствуйте, Филлис. - Ой, не хотите ли присоединиться к новому классу Трикси "Будь в форме"?
Somos todas raparigas, não somos?
не хотите ли 18
не хотите 224
не хотите выпить 42
не хотите зайти 27
не хотите попробовать 18
не хотите чего 18
не хотите присесть 61
не хотите потанцевать 27
не хотите рассказать 37
не хотите взглянуть 16
не хотите 224
не хотите выпить 42
не хотите зайти 27
не хотите попробовать 18
не хотите чего 18
не хотите присесть 61
не хотите потанцевать 27
не хотите рассказать 37
не хотите взглянуть 16
не хотите узнать 19
не хотите объяснить 23
не хотите ли присесть 22
хотите присоединиться 31
присоединиться к нам 16
не хочу 3997
не хочу навязываться 31
не хочу вам мешать 28
не хочу тебя беспокоить 25
не хочу мешать 22
не хотите объяснить 23
не хотите ли присесть 22
хотите присоединиться 31
присоединиться к нам 16
не хочу 3997
не хочу навязываться 31
не хочу вам мешать 28
не хочу тебя беспокоить 25
не хочу мешать 22
не хочу тебя расстраивать 50
не хочу тебя огорчать 36
не хочу тебя обидеть 29
не хочу хвастаться 66
не хочу показаться грубым 80
не хочу тебя видеть 34
не хочу вас беспокоить 28
не хочу вас обидеть 25
не хочешь говорить 62
не хочешь пойти со мной 21
не хочу тебя огорчать 36
не хочу тебя обидеть 29
не хочу хвастаться 66
не хочу показаться грубым 80
не хочу тебя видеть 34
не хочу вас беспокоить 28
не хочу вас обидеть 25
не хочешь говорить 62
не хочешь пойти со мной 21