English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Н ] / Немного поздно для этого

Немного поздно для этого translate Portuguese

29 parallel translation
- Уже немного поздно для этого.
De qualquer maneira, como te estão a tratar Delgado?
Конечно, уже немного поздно для этого.
Claro que é um bocado tarde para isso.
Немного поздно для этого.
É tarde para isso.
Уже немного поздно для этого.
É um pouco tarde para isso, Jake.
Немного поздно для этого. У тебя есть 10 минут чтобы вывести своих людей отсюда перед тем как я взорву это здание.
Tens 10 minutos para tirar o teu pessoal daqui antes que apague este sítio do mapa.
Уже немного поздно для этого, папа.
É um pouco tarde para isso, pai.
Немного поздно для этого.
- Já é um pouco tarde para isso.
Немного поздно для этого
É um pouco tarde para isso.
Ну, немного поздно для этого.
- É um pouco tarde para isso.
Немного поздно для этого.
Um pouco tarde para isso.
Немного поздно для этого, не так ли?
Um pouco tarde para isso, não?
Я думаю, немного поздно для этого.
É um pouco tarde para isso, acho eu.
Немного поздно для этого.
- É tarde demais para isso.
Да, думаю, немного поздно для этого, отец.
Acho que é um pouco tarde para isso, pai.
Немного поздно для этого.
É um bocado tarde para isso, não achas?
Немного поздно для этого.
É um bocado tarde para isso.
Да, немного поздно для этого.
- É um bocado tarde para isso.
То есть, был бы какой-то смысл если бы он ушёл с теми пацанами, если... если он пытался настроить их против Паши, но... три ночи - вроде немного поздно для этого.
Quer dizer, faria sentido que ele tivesse saído com esses miúdos se... se ele está a tentar pô-los contra o Pasha, mas... Três da manhã apenas parece um pouco demasiado tarde.
Для этого немного поздно, а? У нас тут уже есть пиканье и дубинки.
É um pouco tarde demais para isso, com o apitar e o batom.
Видимо немного поздно для этого, Чак.
Do que vi, é demasiado tarde para isso, Chuck.
Для этого уже немного поздно.
É um pouco tarde para isso.
Для этого может быть немного поздно.
Pode ser um pouco tarde.
Немного поздно для этого
É um bocado tarde para isso.
Спасибо, но для этого немного поздно.
Obrigado, obrigado. É um bocado tarde para isso.
Немного поздно для этого, не считаешь?
É um pouco tarde, não é?
Для этого немного поздно.
É um pouco tarde para isso.
Ну, для этого немного поздно.
É um pouco tarde para isso.
Я просто хотела бы увидеть от него немного заботы и усилий. Но для этого, похоже, уже слишком поздно.
Só queria ver um pequeno esforço, e provavelmente já é tarde demais.
Э, уже немного поздно для этого.
Pode ser um pouco tarde demais para isso.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]