English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Н ] / Немного поздно для этого

Немного поздно для этого translate Turkish

35 parallel translation
Немного поздно для этого!
- Bunu düşünmek için artık geç.
- Немного поздно для этого "Дойл".
- Bunun için biraz geç, Doyle.
Немного поздно для этого.
- Bunu söylemek için biraz geç.
Уже немного поздно для этого, папа.
Bunun için biraz geç, baba.
Уже немного поздно для этого.
Bunun için artık çok geç, Jake.
Немного поздно для этого.
Bunun için biraz geç.
Видимо немного поздно для этого, Чак.
Gördüklerime bakılırsa, bunun için çok geç, Chuck.
Немного поздно для этого, не правда ли?
Bunun için biraz geç değil mi?
- Уже немного поздно для этого.
- Bunu için biraz geç.
По моему немного поздно для этого.
Bunun için biraz geç.
Немного поздно для этого
Onun için biraz geç kaldın.
Ну, немного поздно для этого.
Bunun için biraz geç oldu.
Возможно, немного поздно для этого.
Aa, belki bunun için biraz geç olmuş olabilir.
Немного поздно для этого
Bunun için biraz geç.
Немного поздно для этого, не так ли?
Onun için biraz geç değil mi artık?
Я думаю, немного поздно для этого.
Bunu düşünmek için birazcık geç oldu galiba.
Немного поздно для этого.
Onun için biraz geç.
Да, думаю, немного поздно для этого, отец.
Evet, tabii. Bence bunun için biraz geç kalındı, baba.
Немного поздно для этого, не считаешь?
- Bunun için biraz geç değil mi söylesene?
Немного поздно для этого.
Pekala, bunun için biraz geç oldu, ne dersin?
Избегай 90. Да, немного поздно для этого.
Bunun için biraz geç oldu.
- Ну, уже немного поздно для этого. - Я не могу...
- Peki, ama bunu için biraz geç kaldın.
То есть, был бы какой-то смысл если бы он ушёл с теми пацанами, если... если он пытался настроить их против Паши, но... три ночи - вроде немного поздно для этого.
Pasha'ya karşı hamle yapacaksa o çocuklarla olması mantıklı ama... - Gece üç, biraz geç gibi.
Для этого немного поздно, а? У нас тут уже есть пиканье и дубинки.
Biplemeler ve joplarla bunun için biraz geç kaldık.
Не считаешь, что немного поздно для всего этого?
Bunları sormakta biraz geç kalmadın mı?
Боюсь, для этого немного поздно.
Korkarım bunun için biraz geç kaldın.
Немного поздно для этого.
Bunun için biraz geç kaldın.
Для этого может быть немного поздно.
Biraz geç kalınmış olunabilir.
Думаю, для этого уже немного поздно.
- Sanırım bunun için biraz geç.
Спасибо, но для этого немного поздно.
Sağ ol, sağ ol. Biraz geç oldu ama.
Для этого немного поздно.
Onun için biraz geç kaldık.
Ну, для этого немного поздно.
Bunun için biraz geç kaldınız.
Э, уже немного поздно для этого.
Bunun için azıcık çok geç olabilir.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]