English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ О ] / Он хотел бы

Он хотел бы translate Portuguese

1,260 parallel translation
Он здесь потому что он хотел бы член побольше.
Ele está aqui para que lhe façam uma pila maior.
Послушай, ты хочешь сказать, что если бы ты встретила мужчину своей мечты и влюбилась бы, и он хотел бы детей, ты все равно не рассматривала бы такую возможность?
Olha, estás a dizer-me que se conhecesses o homem certo e se te apaixonasses... e se ele quisesse, nem sequer colocavas isso em causa?
Вот в чем дело : моего друга только что бросила девушка, и он немного стеснительный, но он хотел бы купить тебе выпивку и познакомиться с тобой.
Olha, é assim : o meu amigo acabou de levar com os pés, ele é tímido, mas adorava pagar-te um copo e conhecer-te melhor.
Я собирался положить её с ним, но решил, что он хотел бы передать её тебе.
Ia colocá-la juntamente com ele mas penso que ele ia querer que a tivesses.
Не мог бы ты позволить доктору Берку знать это у мистера О.Мэлли медицинский кризис прямо сейчас, и я думал, что он хотел бы знать.
Podes dizer ao Dr. Burke que o Mr O'Malley está a ter uma crise médica, achei que ele queria saber.
Меньше всего он хотел бы доставить нам неприятности.
Ele não ia querer causar a sua derrota.
На прошлой неделе он заехал за Кейлой после какого-то отстойного собеседования и сказал, что ненавидит все эти рекламные игры до чертиков, и хотел бы бросить все это нафиг.
A semana passada, quando veio buscar a Kayla depois de uma entrevista de caca, ele disse que sempre detestara o mundo da publicidade e que gostava de abandonar essa carreira.
Он бы очень этого хотел.
Ele diz "oxalá pudesse".
Хотел бы я посмотреть на этого парня после восьми семестров обучения на факультете драматургии. Был бы он лучшим учеником?
- Queria ver este gajo fazer'A Lista de Dean', 8 semestres seguidos, como um graduado em Drama Contemporânea.
Я бы хотел, чтобы он сказал...
Ia querer que ele dissesse :
Даже не знаю, что с ним будет, если он не получит её. И не хотел бы этого знать.
Não sei o que ele pode fazer, mas prefiro não descobrir.
Вы не могли бы пойти и спросить его не хотел бы он выпить со мной, после того, как закончит?
Pode ir lá dentro e perguntar-lhe se ele quer tomar uma bebida comigo, depois de acabar?
Тёрк хотел бы, чтоб ты позвонила ему потому что он застрял в атомате для льда.
Turk gostaria que você ligasse pra ele... porque ele entalou a mão na máquina de gelo.
Видимо, он убивал их именно тут, но я бы хотел осмотреть квартиру целиком.
Deve tê-las assassinado a todas aqui. Mas gostava de ver o resto do apartamento antes de ir embora.
Он сказал, что хотел бы обсудить это с тобой лично.
Ele queria falar contigo pessoalmente.
Ну, если бы он этого хотел, он бы явился бы сам, а не стал бы посылать своего папочку
Se ele quisesse mesmo que eu ficasse, teria vindo ele mesmo, em vez de enviar o paizinho.
Вы даже понятия не имеете, | чего бы он хотел. Вы как они.
É a rainha do baile, e tenta agir como se soubesse o que é melhor para mim.
Если бы он хотел меня убить, я бы уже был мертв.
O que significa que se ele me quisesse morto, já o teria feito.
Всю свою жизнь, я делал то, что мне говорили, бы тем, кем он хотел.
Toda a minha vida fiz o que outra pessoa disse que devia fazer. Fui quem ele disse que devia ser.
Я бы хотел поблагодарить и Пита, тоже. Он всегда был мозгом рэкета, вымогательств, телефонных прослушек, подделки улик, в ваших с ним операциях.
Gostava de agradecer ao Pete, também, uma vez que parece que ele era o cérebro por detrás da corrupção, da extorsão, das escutas telefónicas, da operação de colocação de provas que vocês andaram a fazer.
Большой Майк сказал, чтоб ты пошел с нами, Он не хотел бы, чтоб Джефф был без присмотра в период праздников.
Não, não, o grande Mike disse que tens de vir connosco, porque sabes que o Jeff não pode ser, deixado sem supervisão durante as festividades.
Зачем он хотел, что бы я передал те номера Брайсу?
Porque quereria ele que eu levasse aqueles números ao Bryce?
Я просто хотел бы, чтобы он был честен со мной.
Só queria que fossem honestos comigo.
Мистер Хэггенс хотел бы знать, есть ли у вас та информация, которую он заказывал.
O Sr. Haggans deseja saber se você tem a vigilância que ele pediu.
Он мне сказал, что ты, наверное, хотел бы переосмыслить свою поездку в Вашингтон. Почему?
Talvez queiras repensar a tua ida a D.C.
Если бы я хотел простить его за то, как он вычищает трубы, я бы не проигнорировал то, что ты только что сказала.
Se eu quisesse perdoar os seus meios de desintoxicação, não ignorava o que acabaste de dizer.
Думаешь, он бы оставил следы, если б не хотел этого?
Achas que aquilo tinha deixado pegadas se não quisesse?
Я бы привязала его к чему-то, Чего он не хотел.
Eu iria prendê-lo a algo que ele não quereria.
Дядя Бен был нам бесконечно дорог, но он бы не хотел, чтоб мы хоть на секунду..
O tio Ben era tudo para nós. Mas ele não quereria que nós vivêssemos um segundo com a vingança nos nossos corações.
Это то, чего бы он хотел.
Isto é o que ele desejaria.
Я хотел сказать, что он бы не был против...
O que eu quis dizer foi que... ele não veria nenhum problema.
Если бы он хотел нас зацепить, он послал бы эту плёнку в CNN. Наверное, он всё ещё может это сделать.
Acho que se nos quisesse ferir, poderia ter enviado a gravação para a CNN.
Я хотел бы чтобы он был им.
Gostaria que fosse.
Если бы я хотел составить список вещей, которые Элисон запрещала мне делать, он был бы бесконечным.
Se eu escrevesse uma lista com as merdas que a Alison não me deixa fazer, seria interminável.
Я бы не хотел быть... но он никогда не упоминал о Вас, и... И всё таки у вас есть эти фотографии с ним, как будто вы...
Sem ofensa mas ele nunca o mencionou e tem todas estas fotografias com ele...
И поэтому, когда вы все покинете этот дом Я бы хотел, чтобы вы запомнили моего отца таким, Каким он действительно был...
Portanto quando sairem daqui hoje... gostaria que lembrassm o meu pai, por quem ele realmente foi.
Он хотел сказать, что мы могли бы пригласить вас на ланч.
Quieto.
Он бы сам хотел, чтобы мы это сделали.
Ele quereria que fizéssemos isto.
Он бы хотел, чтобы мы обыскали его палатку и его тайник?
Ele quereria que usurpássemos a tenda dele, e levássemos as coisas dele?
Если бы я был геем, я хотел бы быть как он.
Se fosse homossexual, acho que queria ser como ele.
Если бы он хотел меня убить, то я был бы уже мёртв.
Se ele quisesse matar-me, ja o teria feito!
Но очень хотел бы! Я восхищен его духом, И если он говорит, что надо двигаться дальше, я заявляю : "Я с ним!"
Admiro o seu espírito, e se ele diz que temos que continuar, então eu digo que estou com ele!
Я хотел бы предупредить, что он большой специалист по части всякого там вуду..
Tenho de lhe dizer que ele faz um vodu muito marado.
Хотел бы я посмотреть, как он будет объяснять это присяжным.
Correspondência exacta.
Если бы не хотел. Если бы он разделил мою позицию, что, ты думаешь, он бы сделал?
Se não o quisesse, se fosse da minha opinião, o que achas que faria?
Как бы я хотел верить в то, что причина - Лекс... Но мы оба знаем, что он никогда бы не причинил ей вреда.
Por muito que eu queria acreditar que a razão é o Lex... ambos sabemos que ele nunca faria nada para a magoar.
Послушайте, он хотел, что бы его вылечили? Я сделал это.
O homem queria que fizesse algo.
Я бы хотел, чтоб он жил.
Preferia que estivesse vivo.
Я бы не хотел, что бы мне пришлось, но он может причинить вред себе или другим.
Não quero fazê-lo, mas ele pode magoar-se a ele mesmo ou alguém.
Да, ты прав. Он бы мне не отдал свою любимую картину, так если бы не хотел делать дела?
tens razão. se não estivesse a falar de negócios?
Если Господь этого хотел, он сделал бы всех одинаковыми.
Se Deus quisesse que fosse assim, tinha-nos feito todos iguais.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]