English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ О ] / Он хотел знать

Он хотел знать translate Portuguese

174 parallel translation
Он хотел знать, как я, и как дети.
Queria saber como é que eu e os miúdos estávamos.
Он хотел знать, целовались ли мы. Он ревнует.
Queria saber se nos tínhamos beijado.
Он хотел знать все.
Ele queria saber tudo.
Что он хотел знать обо мне?
O que é que ele queria saber sobre mim?
Он хотел знать, за какими ещё волшебными тварями я ухаживал.
Quis saber de que tipo de criaturas eu tratava.
Он хотел знать что случилось вчера.
Só queria saber o que aconteceu ontem.
- Он хотел знать что происходит... когда сердце останавливается.
Ele queria saber o que aconteceu quando estava parado.
Он хотел знать что я знаю об этой команде у него на суде.
Ele quis saber o que eu sabia sobre os tipos que estavam no tribunal dele.
Да. Он хотел знать, какие показания я давал секретной службе, пока Зоуи была похищена.
Queria perguntar sobre a minha declaração aos Serviços Secretos durante o rapto da Zoey.
Он хотел знать настоящее имя Бочки.
Eles queriam saber o nome verdadeiro do Barrelhead.
И он хотел знать кто запихал такие мысли в мою голову.
E ele queria saber quem pôs todas estas ideias na minha cabeça
Он хотел знать, на какой причал зашел частный корабль.
Queria saber em que cais estava atracado um barco privado de transporte.
Он хотел знать, почему Вы выбрали именно мой дом.
Ele queria saber porque é que escolheste a minha casa.
- Он хотел знать, не хотим ли мы чаю.
Desculpem.
Он хотел знать, какие у меня планы на будущее...
Queria saber qual era o meu plano.
- Тихо! Я бы хотел знать, где он.
Onde está a mala?
Капитан, я хотел бы знать, почему он настаивает, чтобы спустились наши тактики.
Kirk desliga. Pergunto-me porque terá insistido que o pessoal táctico desça também.
Он и так сказал все, что я хотел знать.
Já me disse o que eu queria saber.
Доктор, пусть он покоится с миром, хотел знать.
O doutor, que descanse em paz, perguntou-me.
Я хотел знать как он.
Quis saber como se encontrava.
А в третьих, Клиффорд мог сказать ему что-то, чего он знать не хотел.
E talvez o Romey lhe tenha dito uma coisa que não deve saber.
Хотел бы я знать, чем он так неотразим, как мужчина?
Podes dizer-me o que tem de irresistível esse homem?
Я хотел бы знать, как он ведет себя с незнакомыми людьми.
Gostaria de saber como ele se comporta com estranhos.
Хотел бы я знать, кем он бы на самом деле.
Pergunto-me se alguma vez saberemos quem diabos era realmente.
Хотел бы я знать что он действительно имел в виду.
Quem me dera saber o que queria ele dizer. Tenho tentado juntar mais informação sobre o Mestre, o nosso rei dos vampiros.
Хотел бы я знать, что он делал с этими детьми.
Só queria saber o que ele estava a fazer com as crianças.
Если бы Гомер хотел знать, что здесь происходит - он бы позвонил нам.
Se ao Homer interessasse o que cá se passava, pegava num telefone e ligava.
ќн хотел знать, живет ли здесь √ рэди " рипп... и водит ли он темный'орд √ алакси 500 1966 года с черным салоном.
Queria saber se um tal Grady Tripp morava aqui e conduzia um Ford Galaxie 500 verde-musgo de 1966.
Я бы хотел знать, что он делал последние несколько недель - где он работал, группы высадки...
Eu gostaria de saber o que ele vem fazendo nas últimas onde trabalhou nas, missões fora...
- Он хотел бы знать, что ты здесь.
- Está bem.
Но я не могла писать. И он всё равно ничего не хотел знать про меня.
Mas não consigo escrever e seja como for, ele também não quer saber...
Он жил в Италии, и Энджело хотел знать, каким он стал,... вот и поручил мне за ним следить.
ele estava a viver na Itália,... e Angelo queria saber como era ele, então fez-me segui-lo.
Когда мы были детьми, он всегда хотел знать ответы на все вопросы.
Quando éramos miúdos, ainda na Manticore, ele procurava respostas para tudo
Как бы сильно он не хотел знать всю правду, я не думаю, что Колсон совершил бы обман, чтобы получить ей.
Por muito que ele queira toda a verdade, nao me parece que o Colson levasse a cabo um embuste.
Хотел бы я знать, что скрывает он.
Quero descobrir quais os que ele ainda defende.
Хотел бы я знать, на что он рассчитывает.
Pergunto-me no que estará ele a pensar.
Даже не знаю, что с ним будет, если он не получит её. И не хотел бы этого знать.
Não sei o que ele pode fazer, mas prefiro não descobrir.
Он очень хотел знать, как это у меня получается, но не мог.
Ele queria tanto saber qual era a sensação. Mas nunca soube.
Мистер Хэггенс хотел бы знать, есть ли у вас та информация, которую он заказывал.
O Sr. Haggans deseja saber se você tem a vigilância que ele pediu.
Вот что он тогда сказал, после этого он меня и знать не хотел.
Não quis nada comigo depois disso.
Он хотел выступить против Роберта Вона. ... И я должен знать, кого ещё он собирался выдать?
Sei que ele ia testemunhar contra o Robert Vaughn, por isso preciso de saber quem mais ia ele implicar.
Не мог бы ты позволить доктору Берку знать это у мистера О.Мэлли медицинский кризис прямо сейчас, и я думал, что он хотел бы знать.
Podes dizer ao Dr. Burke que o Mr O'Malley está a ter uma crise médica, achei que ele queria saber.
Я всегда хотел дать ему знать что я испытываю к нему, но после того как он вышел, Они перевезли его в лагерь где-то на Среднем Западе.
Sempre lhe tentei demonstrar o quanto eu sentia por ele, mas depois que ele saiu, enviaram-no para um campo de hetero... algures no Centro-Oeste.
Ты хотел знать, где он, тупой легавый?
Queria saber onde ele está, polícia estúpido.
Я хотел бы знать, куда он отправился.
Já me perguntava onde teria ido parar.
Я хочу сказать, если он был хоть немного достойным человеком, я бы хотел об этом знать.
Se ele fosse minimamente decente, eu gostaria de saber.
Уверен, он хотел бы знать, что она возвращена.
Decerto que vai querer saber que o recebeu.
Он хотел бы знать, что вы думаете о...
Ele gostaria de saber o que pensam.
Радж, брат позвонил, ты хотел знать, где он.
Raj... o Bhai ligou... querias saber onde ele está, não querias?
Я хотел бы знать где он?
Se fosse a si acostumar-me ia com isso. Onde é que ele está?
Ее продюсер хотел бы знать, может ли он его опубликовать.
O seu produtor quer saber se pode divulgá-lo na imprensa.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]