Она меня поцеловала translate Portuguese
86 parallel translation
Ничего. Она меня поцеловала.
- Que há de errado nisso?
Она меня поцеловала.
Ela beijou-me.
Она меня поцеловала
Ela beijou-me.
АЛАН Она меня поцеловала.
Charlie, ela beijou-me.
- Она меня поцеловала.
Ela deu-me um beijo.
Приятель, она меня поцеловала.
Ela beijou-me.
Она меня поцеловала, а потом процитировала мое стихотворение.
Beijou-me e cantou a minha letra.
Я поцеловал Тейлор. Или она меня поцеловала. В любом случае, у нас был поцелуй и - -
Eu beijei a Taylor, ou ela me beijou, de qualquer forma, houve um beijo, e...
Малыш, она меня поцеловала. А я... я сказал ей, что всё кончено, что это был летний роман.
E eu disse-lhe que tinha acabado e que era uma coisa de Verão e que tínhamos falado, lembras-te?
Луис рассказал Дженни обо мне и Рэйчел. Всего один поцелуй, и это она меня поцеловала.
O Louis contou à Jenny sobre mim e a Rachel.
А потом она меня поцеловала.
E foi aí que ela me beijou.
Она дотянулась и поцеловала меня в лицо.
Esticou-se e deu-me um beijo na cara.
Она поцеловала меня!
Ela beijou-me!
Она встретила меня и поцеловала.
Veio cumprimentar-me, deu-me um beijo na mão...
- Она поцеловала меня в ответ.
- Beijou-me também.
Она поцеловала меня под омелой.
Beijou-me debaixo do azevinho.
Мы сидели на моей кровати и говорили а потом она поцеловала меня.
Sentámo-nos na minha cama, conversámos, e ela beijou-me.
- Она поцеловала меня.
Ela beijou-me.
Когда я её сюда привел она поцеловала меня, просто так ни с того, ни с сего.
Quando a trouxe aqui beijou-me, sem mais nem quê.
Потом проводил ее домой, а она поцеловала меня на прощанье... в щеку.
Depois levei-a a casa, e ela deu-me um beijo de boa-noite, na cara.
Она поцеловала меня.
- Ela beijou-me.
Она сама меня поцеловала.
Ela é que começou a beijar-me.
Она поцеловала меня.
Ela é que me beijou.
Она поцеловала меня.
Ela beijou-me.
Да, она... она поцеловала меня, и... я ответил.
Sim, ela... Beijou-me... e eu também a beijei.
Я целовал ее в шею, в щеку и в ушко. И хотя она не поцеловала меня в ответ, но закрыла глаза и такая :
Já lhe beijo o pescoço, a bochecha, e o lóbulo da orelha, e ela ainda não me retribui.
я не могу слышать ни о ком кроме Карины. она поцеловала меня, а потом отшила
Só penso na Carina. Como ela me beijou e me deixou a seguir.
Знаешь, она поцеловала меня в щеку, оставив большой оранжевый след от помады.
A Sylvia? Ela deu-me um beijo na bochecha. Deixou uma grande marca de batom cor-de-laranja.
В смысле, она подошла и поцеловала меня.
Ela beijou-me, pá.
Она разводится. Она поцеловала меня, когда я сказал ей, что есть способ обойти брачный договори отобрать у мужа миллионы.
Se está divorciando, e beijou-me quando Ihe disse que sacariamos milhões ao marido!
- Она поцеловала меня.
- Ela beijou-me.
Она поцеловала меня, но я ничего такого не планировал! Честно!
Ela beijou-me, mas não era o que eu queria que acontecesse.
Нет, я пытался помочь, и она поцеловала меня.
Estava a tentar ajudar, e ela beijou-me.
Она познакомила меня с отцом, поцеловала и захлопнула дверь прямо у меня перед носом.
Apresentou-me ao pai, beijou-me e fechou-me a porta na cara.
Сегодня она поцеловала меня прилюдно.
Ela hoje beijou-me em público.
Она поцеловала меня, потому что я ей не интересен.
Claro. Beijou-me porque não está interessada.
Она поцеловала меня.
- Ela beijou-me também.
Это она поцеловала меня.
Ela é que me beijou.
А после она поцеловала меня и спела мне песню.
Beijou-me quando acabámos, e cantou-me uma cantiga.
"Она поцеловала меня в лоб и обняла."
Ela beijou-me na testa E abraçou-me
На самом деле, я думал, это она, когда ты поцеловала меня.
Aliás, pensava que eras ela quando me beijaste.
Сильвер видела, как ты поцеловала меня в Вегасе, и теперь она думает, что мы встречаемся. — Мне плевать.
- Não me importo.
Поцеловала она меня. Пусть это и были твои губы, но это был поцелуй мне.
Podem ter sido os teus lábios, mas o beijo foi meu.
Она... поцеловала меня сегодня.
Ela... beijou-me hoje.
На вечеринке по сбору средств Аманда и я были наедине, и... она пыталась приободрить меня, и... Она, возможно, поцеловала меня.
Na angariação de fundos, eu e a Amanda estávamos sozinhas e, bem, ela estava a tentar animar-me e...
Она поцеловала меня.
Eu não a beijei.
Она поцеловала меня, чувак.
Ela beijou-me, meu.
Она... она поцеловала меня на прощанье.
Ela... deu-me um beijo de despedida.
Она поцеловала меня на прощанье и ушла.
- Deu-me um beijo de despedida e saiu.
Если она хочет целоваться с Сэмом, зачем поцеловала меня?
Se ela quer beijar o Sam, por que me beijou também?
Она поцеловала меня в щеку и сказала "Веди себя хорошо, Дженни"
- Foi-se embora. Deu-me um beijinho e disse : "Porta-te bem, Jenny".
она меня убьет 34
она меня пугает 30
она меня не любит 16
она меня ненавидит 71
она меня любит 50
она меня знает 23
она меня бросила 77
она меня укусила 18
она меня хочет 17
она меня убивает 21
она меня пугает 30
она меня не любит 16
она меня ненавидит 71
она меня любит 50
она меня знает 23
она меня бросила 77
она меня укусила 18
она меня хочет 17
она меня убивает 21
она мне все рассказала 21
она мне всё рассказала 16
она моя лучшая подруга 79
она милая 386
она моя сестра 165
она моя 541
она моя подруга 131
она моя девушка 97
она моя мама 57
она милая девочка 19
она мне всё рассказала 16
она моя лучшая подруга 79
она милая 386
она моя сестра 165
она моя 541
она моя подруга 131
она моя девушка 97
она моя мама 57
она милая девочка 19