English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ О ] / Она ужасная

Она ужасная translate Portuguese

66 parallel translation
- Она ужасная женщина!
- É aquela mulher horrível!
- Похоже, она ужасная.
- Ela deve ser terrível.
Она ужасная зануда. Нда.
Muito bem, vamos explorar isso.
Она ужасная женщина, и я с ней за один стол не сяду.
É uma mulher revoltante, e recuso-me a conviver com ela.
Она ужасная актриса.
Ela é horrível.
Но она не пригласила бы вас к себе, потому что она ужасная расистка.
Mas não vos convidaria para entrar porque é uma racista do pior.
Она ужасная мать, Феликс.
É uma mãe horrível, Felix.
С её выключенными эмоциями, она ужасная версия себя.
Com as emoções desligadas, ela é a pior versão dela mesma.
- Она ужасная.
É horrível.
Потому что тут я согласна... она ужасная.
Porque, eu concordo. Está horrível.
Я должна была поехать на эту конференцию в Манхеттене в пятницу, но она ужасная, и я подумывала поехать в Майами.
Era suposto ir a esta conferência do trabalho em Manhattan, na sexta, mas vai ser terrível, então em vez disso estava a pensar em Miami.
Симмонс в Гидре? Она ужасная лгунья.
Ela é uma péssima mentirosa.
Она ужасная актриса.
Meu, é mesmo má actriz!
Мы живём в одном пансионе, и она ужасная.
Vive na minha pensão e é horrível.
Она ужасная.
É do piorio.
- Я верю. Она ужасная женщина.
Ela é uma mulher desagradável.
Она ужасная. -
Ela é aterradora.
Это, это не так, что она маньяк, ужасная.
Ela não é nenhuma maníaca, nenhuma louca furiosa.
Она не ужасная, она прекрасная.
É maravilhosa. Admiro a sua coragem.
Она в 10 раз лучше чем та ужасная Амбер, с которой ты встречался.
É dez vezes melhor que aquela horrível Amber com quem andaste.
Я соврала. Я не хотела, чтобы она подумала, что я ужасная мать. Я даже увидеть своего ребёнка не могу.
Não queria que ela pensasse que sou uma má mãe.
Ужасная авария. Она потеряла ухо.
Teve um acidente terrível, perdeu uma orelha.
Только что между супругами была ужасная ссора, она грозилась его убить. Но спустя короткое время они спорят по такому пустяку. Причём месье Крэйл думает о вещах Анджелы.
Acabaram de ter uma briga horrível na qual ela ameaçou matá-lo, e, contudo, pouco depois, têm uma discussão relativamente trivial na qual o Monsieur Crale diz que vai tratar das malas da Angela.
- Но она же ужасная мать? - Сам знаю.
Sabes que tem sido uma mãe terrível, certo?
Даже та ужасная история, которую она не хотела раскрывать, но почувствовала, что должна.
Até a história que ela tem recusado contar acaba contando.
Я шучу. Она не ужасная. С тобой всё будет хорошо.
Estás a pensar nalguma coisa, é óbvio.
Она не ужасная, она очень милая!
Ele não é horrivel, ele é adorável.
Помню, ты говорил, что она ужасная?
Pensei que tinhas dito que ela era do pior?
Она ужасна... ужасна, ужасная женщина и ты не захочешь обедать с ней.
Ela é uma mulher... horrível, horrível e tu não queres almoçar com ela.
У некоторых людей ужасная жизнь. Она превращает их в плохих.
Algumas pessoas têm vidas horríveis que as tornam más.
Она сказала, что это ужасная мысль.
Ela disse que era uma idéia terrível.
Она немного.. ну вы знаете.. ужасная
É só um pouco... horrível. - Desculpa.
Это ужасная трагедия, сир, но она обеспечила вам трон.
Foi uma tragédia terrível, Sire, mas fez de vós Rei.
Потому что Элисон знала про первый поцелуй, и она думала, что я ужасная.
A Ali soube do primeiro beijo e achou que eu era péssima pessoa.
Она вовсе не такая ужасная, как все считают.
Ela não é assim tão má como toda a gente a pinta.
Она просто ужасная стерва.
Ela é mesmo muito má.
Она не такая ужасная, как кажется.
Ela não é tão má quanto parece.
И во-вторых, она не такая и ужасная.
E segundo, ela não é assim tão horrível.
Это была ужасная ужасная ошибка, но в ее сердце в ее сердце, она никогда не любила никого, кроме меня.
Foi um erro terrível, mas no seu coração... No seu coração, não amou mais ninguém a não ser a mim.
Она ужасная.
- Está horrível.
Это была ужасная ночь. Она пережила такую боль.
Foi uma noite horrível, ela sentiu muitas dores.
Там есть русская женщина, которая заправляет на кухне, абсолютно ужасная, но она так гордится, что кормит всех.
Há a mulher russa que dirige a cozinha, completamente aterrorizadora, mas ela tem tanto orgulho por alimentar toda a gente.
Когда ты узнаешь ее получше, ты поймешь, что она совсем не ужасная.
Depois de a conheceres, ela já não intimida tanto.
Нападение на Куинни прошлой ночью - ужасная трагедия, но могу уверить вас, что она отдыхает в комфорте. Нападение?
O ataque à Queenie foi uma tragédia horrível, mas ela está a descansar confortavelmente.
Нам ни в коем случае... Да, это ужасная вещь, но надвигается кое-что похуже. Где она?
- Sim, é uma coisa mesmo terrível, mas o que está a chegar é ainda pior.
Она тебе скажет, что Джек - это ее ужасная ошибка.
Ela irá dizer-te que cometeu um erro terrível com o Jack.
И она была ужасная.
" E ela é horrorosa.
И она сильно заболела, какая-то ужасная инфекция на плавниках.
- Ele ficou muito doente, algum tipo de infecção nas guelras.
Перестань, она не такая ужасная.
- Vá lá, ela não é assim tão má.
Ужасная ворчунья, но ко мне она всегда была добра.
Ela era uma valentona, mas sempre foi boa comigo.
Не важно, хорошая она или ужасная.
Não interessa se é bom ou muito mau.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]