English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ О ] / Оставьте мне сообщение

Оставьте мне сообщение translate Portuguese

33 parallel translation
Оставьте мне сообщение.
Deixe uma mensagem.
Это я, оставьте мне сообщение.
Olá, sou eu.
Привет! Вы позвонили Эмбер. Оставьте мне сообщение.
Olá, daqui fala a Amber, por favor deixe recado.
Привет. это Кэрри, оставьте мне сообщение.
Olá, é a Carrie. Deixe mensagem.
" но оставьте мне сообщение, я перезвоню, как только смогу.
Agora não estou em casa, mas porfavor deixe recado e telefonar-lhe-ei o mais depressa possível.
Оставьте мне сообщение.
Deixe mensagem.
Я не могу поднять трубку и ответить сейчас... так что оставьте мне сообщение с вашим именем и телефоном...
Não estou disponível para atender o telefone neste momento... deixe-me uma mensagem com o seu nome e número de telefone...
Пожалуста, оставьте мне сообщение.
Por favor deixe uma mensagem.
Оставьте мне сообщение, и я перезвоню.
Deixe mensagem e eu ligo-lhe de volta.
Это Уилла, оставьте мне сообщение.
É a Willa. Deixe uma mensagem.
Оставьте мне сообщение после звукового сигнала.
Deixe uma mensagem após o sinal.
Это я, так что оставьте мне сообщение или типа того
Deixa mensagem, ou tanto me faz.
Оставьте мне сообщение.
Por favor deixe mensagem detalhada.
- Оставьте мне сообщение. - Да.
Deixe uma mensagem.
Это Анатоль Стольнавич. - Оставьте мне сообщение.
Daqui é Anatol Stolnavich, deixe-me uma mensagem.
- Это доктор Нора Мартинез. Пожалуйста, оставьте мне сообщение и я перезвоню вам, как только смогу.
É a Dra. Nora Martinez, deixe mensagem que eu respondo assim que puder.
Здравствуйте, это Келли. Оставьте мне сообщение и я вам перезвоню.
Deixe mensagem e eu já lhe ligo.
Если я не подниму, оставьте мне сообщение.
Se eu não atender, deixe uma mensagem.
Оставьте мне сообщение.
Deixe a sua mensagem.
Пожалуйста, оставьте мне сообщение.
Por favor, deixa-me uma mensagem.
Оставьте мне сообщение, и я вам перезвоню.
Deixe mensagem e eu ligo-lhe de volta.
Пожалуйста, позвоните мне или оставьте сообщение, и я позвоню вам завтра.
É favor ligar ou deixar recado, que amanhã entrarei em contacto.
- -звоните мне на мобильный или на рабочий но обязательно вначале оставьте сообщение здесь.
... ou ligue para o meu telemóvel, ou tente ligar para o trabalho, mas deixe uma mensagem aqui primeiro. Obrigada.
Мне нужна твоя... сейчас меня нет дома и если вьl очень сильно боитесь вьlсказать мне что-то в лицо то оставьте сообщение.
Não me encontro em casa. ... e como não tens coragem de dizer-me isso na cara deixa mensagem.
- Здравствуйте, это голосовая почта Николя, поэтому... оставьте мне свое сообщение.
Chegou ao Voice Mail do Nicolas. Deixe a sua mensagem.
Это Эш, оставьте мне сообщение.
- Merda, liga-me.
Ёто ћайкл Ѕриттен. ѕожалуйста, оставьте мне сообщение.
Fala Michael Britten.
Я слишком занят или мне лень отвечать, поэтому оставьте сообщение ". " Привет, это Эш.
Olá, fala o Ash.
Вы соскучились по мне. Оставьте сообщение после сигнала.
Deixe mensagem, após o sinal.
Оставьте мне голосовое сообщение.
Deixe uma mensagem.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]