English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ О ] / Оставьте мне сообщение

Оставьте мне сообщение translate Turkish

48 parallel translation
Оставьте мне сообщение.
Bana mesaj bırakın.
Это я, оставьте мне сообщение.
Selam, benim.
Оставьте мне сообщение...
Lütfen mesaj bırakın.
Привет. это Кэрри, оставьте мне сообщение.
Mesajınızı bırakın.
- Майк. Оставьте мне сообщение.
Mesajınızı bırakın.
" но оставьте мне сообщение, я перезвоню, как только смогу.
Şu an evde değilim, mesaj bırakırsanız en kısa sürede sizi geri ararım.
Оставьте мне сообщение, и я вам перезвоню.
Mesajınızı bırakın, sizi ararım.
Оставьте мне сообщение.
Mesaj bırakın.
"Привет, это Кэт. Оставьте мне сообщение."
Hi, ben Cat.Mesajınızı bırakın
Оставьте мне сообщение. "
Bana mesaj bırakın.
Я не могу поднять трубку и ответить сейчас... так что оставьте мне сообщение с вашим именем и телефоном...
Şu anda telefona bakamıyorum Lütfen isminizi ve telefon numaranızı mesaj olarak bırakın...
Пожалуста, оставьте мне сообщение.
Mesajınızı bırakın.
Оставьте мне сообщение, и я перезвоню.
Lütfen mesaj bırakın, sizi hemen geri ararım. Gary -
Это Уилла, оставьте мне сообщение.
Bu Willa'nın telefonu. Bir mesaj bırakın.
Оставьте мне сообщение ".
Mesaj bırakın. "
Оставьте мне сообщение.
Bir mesaj bırakın.
Это Эш, оставьте мне сообщение.
Mesajınızı bırakın. - Sıçayım, ara beni.
Это Сэм. Оставьте мне сообщение после звукового сигнала.
Sam'e ulaştınız Bip sesinden sonra mesaj bırakınız.
Оставьте мне сообщение, и я свяжусь с Вами.
Mesaj bırakın, ben size döneceğim.
Это я, так что оставьте мне сообщение или типа того
Benim. Mesaj filan bırakın işte.
Оставьте мне сообщение.
Lütfen detaylı bir şekilde mesajınızı bırakın.
- Оставьте мне сообщение.
- Bana mesaj bırakın. - Elbette.
Пожалуйста, оставьте мне сообщение и я перезвоню вам, как только смогу. Хэй, Нора.
Mesaj bırakırsanız size mümkün olduğunca çabuk dönerim.
Здравствуйте, это Келли. Оставьте мне сообщение и я вам перезвоню.
Mesaj bırakırsanız sizi daha sonra ararım.
Если я не подниму, оставьте мне сообщение.
Eğer açmazsam mesaj bırakın.
Пожалуйста, оставьте мне сообщение.
Lütfen mesaj bırakın.
Я не могу сейчас ответить, оставьте мне сообщение.
Telefona bakamıyorum, lütfen mesaj bırakın.
Оставьте мне сообщение. Я вам перезвоню.
Mesaj bırakın, size döneceğim.
Оставьте мне сообщение, и я вам перезвоню.
Mesaj bırakın, daha sonra size dönerim.
Пожалуйста, позвоните мне или оставьте сообщение, и я позвоню вам завтра.
Lütfen beni arayın ya da mesaj bırakın. Sizi yarın ararım.
"Оставьте мне сообщение".
Mesaj bırakın.
- -звоните мне на мобильный или на рабочий но обязательно вначале оставьте сообщение здесь.
- Ya cebimi arayın ya da işyerini ama kesinlikle mesaj bırakın.
Мне нужна твоя... сейчас меня нет дома и если вьl очень сильно боитесь вьlсказать мне что-то в лицо то оставьте сообщение.
Evde değilim... yüzüme karşı konuşacak cesaretiniz yoksa mesaj bırakın.
Оставьте мне хорошее сообщение, и я перезвоню вам, как только смогу.
Güzel bir mesaj bırakırsanız en kısa sürede size dönerim.
- Здравствуйте, это голосовая почта Николя, поэтому... оставьте мне свое сообщение.
Nicolas'ın tele sekteri karşınızda. Mesaj bırakın.
Ёто ћайкл Ѕриттен. ѕожалуйста, оставьте мне сообщение.
Ben Michael Britten. Lütfen mesaj bırakın.
Оставьте мне славное сообщение.
Muhteşem mesajınızı bırakın.
Я слишком занят или мне лень отвечать, поэтому оставьте сообщение ".
Ya çok meşgulüm ya da cevap veremeyecek kadar tembelim bu yüzden mesajınızı bırakın.
Если и вы любите меня, оставьте мне чудесное сообщение. Пока.
Hoşça kalın.
Если и вы любите меня, оставьте мне чудесное сообщение.
Siz de beni seviyorsanız, sevimli bir mesaj bırakın.
— Оставьте мне сообщение.
Lütfen mesajınızı bırakın.
Это Гарри, Оставьте сообщение, я вам перезвоню. Гарри, это Сави. Нам действительно нужно поговорить, можешь мне перезвонить?
Gerçekten konuşmamız gerekiyor, geri arar mısın lütfen?
Оставьте мне голосовое сообщение.
Lütfen sesli mesaj bırakın.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]