Очень поздно translate Portuguese
205 parallel translation
Пока не очень поздно, думаю нам нужно пойти.
Antes que seja demasiado tarde, Acho que devemos ir.
" же очень поздно.
É tarde demais.
Сейчас начало второго, ты будешь дома очень поздно.
Já passa da uma. Vai chegar tarde a casa.
Уже очень поздно, так что если вы не станете никому об этом рассказывать, мы отнесём Гарри обратно, чистенького и свеженького, больше он никого не побеспокоит.
Além disso, é muito tarde, por isso fique calado em relação a isto e amanhã de manhã voltamos a lá pôr o Harry direitinho.
Сейчас уже очень поздно.
Agora lamento que não tivéssemos tido mais convivência. Demasiado tarde, não é?
Ты вернёшься не очень поздно, милый?
Não vais voltar tarde, pis não, querido?
- Ты вчера вернулась очень поздно.
- Ontem à noite vieste muito tarde.
Очень поздно!
É tarde, sabes, é tarde.
Я устал, дорогая. Очень поздно.
Estou cansado, querida.
Месье лег очень поздно и приказал не будить его раньше одиннадцати.
O Sr. Barnier deitou-se tarde e antes das 11h não o podemos acordar.
Малышка, уже очень поздно, и детки просто с ног валяться.
Olhe, gata... está tarde e os filhotes estão cansados.
Уже очень поздно.
Está... a ficar tarde.
И эти работники студии, они заканчивают работу очень поздно.
E os membros da equipa trabalham até tarde.
Уже очень поздно.
É muito tarde.
Как-то ночью, я слышала, что кто-то очень поздно зашел, и лег на кровать, в комнате, что была рядом с моей.
Uma noite, ouvi alguém a chegar muito tarde, e a deitar-se no quarto ao lado do meu.
Мы наверное не будем терять время - пойдём. - Рад был с вами познакомиться. - Только не очень поздно, милая.
Ela está à nossa espera.
Лоренцо вернулись очень поздно.
Os Lorenzo chegaram tarde.
Надо спать, уже очень поздно.
Vamos dormir, que já é tarde.
Как я понял, было очень поздно.
Sei que era muito tarde. Negócios.
Ещё не очень поздно.
É o último momento para fazê-lo.
Сегодня вы очень поздно, Синтия.
- Estás muito atrasada hoje, Cynthia. - Lamento.
- Уже очень поздно.
- Está muito tarde. - É mesmo?
Уже час пройдет и формально будет уже очень поздно.
Então será 1 h, e isso é oficialmente muito tarde.
Приеду очень поздно или завтра утром.
" Só chegarei á noite ou amanhã, logo de manhã.
Он часто гулял очень поздно, капитан. Это помогало ему заснуть.
Ele costumava dar uma volta à noite, Capitão.
Вчера вечером ты пришёл домой очень поздно.
Andaste fora até tarde ontem à noite.
Занятия очень поздно закончились.
A aula acabou tarde.
уже очень поздно, и я пожалуй...
Está a fazer-se muito tarde e é melhor eu...
Я приеду очень поздно сегодня.
Vou chegar tarde esta noite.
Извини. Я очень поздно лег, проверял, что у народа в столах.
Fiquei acordado até tarde a bisbilhotar nas secretárias.
Было очень поздно, и она осталась на ночь.
Fomos ao teatro! Como ficou muito tarde, e ela resolveu dormir aqui.
Уже очень поздно.
Deves estar um pouco cansada.
- Нет, нам на самом деле пора, уже очень поздно.
Não, a sério, nós temos que ir, já é muito tarde.
- Уже очень поздно.
- Eu.. É muito tarde.
Я знаю, уже очень поздно. Но у меня сломалась машина.
Sei que é muito tarde, mas o meu carro avariou-se no caminho.
- Не очень поздно.
- Não muito tarde.
У нас есть сведения, что вы почти каждый день очень поздно забираете Икуко.
Ao que parece atrasa-se quase todos os dias a ir buscar a Ikuko.
Но уже очень поздно.
Bem, já passou a hora de ir para cama.
Только не очень поздно, сегодня канун Рождества.
Bem, não chegues demasiado atrasado, Walter. É véspera de Natal.
Извини, я знаю, уже очень поздно.
Eu sei que é tarde.
Уже очень поздно.
- É muito tarde.
Дэвид, Элизабет - очень красивая девушка. Рано или поздно, ты всё равно бы на ней женился.
- A elizabeth é uma rapariga amorosa.
Простите, что беспокою вас так поздно, но... но когда мы беседовали о Деве Марии, я забыл сказать вам очень важную вещь.
Sou eu novamente. Peço desculpa de o incomodar tão tarde, mas... quando falámos da santíssima Virgem, há uns minutos, esqueci-me de lhe dizer várias coisas muito importantes.
Очень поздно.
- Quando é que volta? - Tarde.
Очень благодарен, что выявила, пока еще не поздно.
Menos mal que ela descobriu a tempo.
И, очень может быть, что рано или поздно ты выйдешь на свободу.
Há uma boa hipótese de que possas sair muito em breve.
ѕослушайте, шериф, € очень сожалею,... что вы так поздно очнулись, но уже всЄ.
Lamento tê-lo despertado da sua modorra, mas acabou.
Приходит Марси, говорит, что ее бывший бойфренд зашел поздно вечером потом "ля, ля, ля", я сегодня очень устала. "
A Marcy disse que o ex-namorado esteve lá em casa ontem à noite e que "yada, yada, yada, estou estafada hoje".
Но тогда может быть слишком поздно, ведь я уже буду очень стар. Вовсе нет, Юлле!
- Estou em forma para quê?
Однажды поздно ночью он пришел домой очень пьяным.
Uma noite chegou a casa muito bêbedo.
Вообще-то довольно поздно или очень рано, зависит от того, с какой стороны на это смотреть.
Ou é muito tarde, ou muito cedo. Depende do ponto de vista.
поздно 827
поздно вечером 28
поздно ночью 40
поздно уже 74
поздновато для этого 28
поздновато 70
очень вкусно 682
очень рада знакомству 17
очень хорошо 6158
очень красиво 522
поздно вечером 28
поздно ночью 40
поздно уже 74
поздновато для этого 28
поздновато 70
очень вкусно 682
очень рада знакомству 17
очень хорошо 6158
очень красиво 522
очень 4908
очень жаль 1953
очень приятно 2207
очень мило 1496
очень холодно 94
очень рада вас видеть 21
очень плохо 706
очень приятно познакомиться 147
очень смешно 1631
очень интересно 501
очень жаль 1953
очень приятно 2207
очень мило 1496
очень холодно 94
очень рада вас видеть 21
очень плохо 706
очень приятно познакомиться 147
очень смешно 1631
очень интересно 501
очень красивая девушка 16
очень сильно 412
очень круто 234
очень мило с твоей стороны 209
очень рад 433
очень красивая 185
очень надеюсь 238
очень много 257
очень жаль это слышать 33
очень хочу 191
очень сильно 412
очень круто 234
очень мило с твоей стороны 209
очень рад 433
очень красивая 185
очень надеюсь 238
очень много 257
очень жаль это слышать 33
очень хочу 191
очень здорово 223
очень нравится 159
очень мило с вашей стороны 195
очень долго 172
очень больно 210
очень важно 523
очень быстро 245
очень нравится 159
очень мило с вашей стороны 195
очень долго 172
очень больно 210
очень важно 523
очень быстро 245