English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ О ] / Очень сильно

Очень сильно translate Portuguese

1,476 parallel translation
Я знаю, что ты очень сильно любишь свою маму.
- Sei que adoras a tua mãe.
Но тебе следует помнить, что они все равно любят тебя очень сильно.
Mas precisa de se lembrar que eles ainda o amam. Muito.
Потому что я помню, старик взял меня и... потряс... очень сильно.
Lembro-me que o meu pai me agarrou a abanou com força.
И мы любим тебя очень сильно. Мы не хотим, чтобы ты видел нас спорящими все время.
Mas adoramos-te e não queremos que nos estejas sempre a ver a discutir.
Как видите, мне они вправили глаз но Уэйну очень сильно досталось.
Acertaram-me no olho, como vê, mas magoaram muito o Wayne.
Я люблю тебя очень сильно.
Eu amo-te tanto!
То есть, очень сильно напиться.
Quero dizer, mesmo bêbadas.
Очень сильно... рассердится.
E ele é muito irritável.
Папа скучает по вам очень сильно.
O papá sente tanto a tua falta.
Я скучаю по вам очень сильно.
Sinto tanta falta de vocês duas.
Я расскажу про это учительнице и директору, и вас очень сильно накажут!
Digo à s'tôra e ao diretor e vocês são todos castigados.
Нет, если ты очень сильно переживаешь.
Não para alguém que realmente se importa.
Очень сильно разозлилась.
Muito zangada.
- Очень сильно.
Tentei muito.
Очень, очень сильно.
Dá comichão.
Я скучаю по вам. Я вас очень сильно люблю.
E aos outros, tenho saudades vossas, adoro-vos tanto.
Очень сильно.
- Bastantes.
Да, это сказалось на детях, очень сильно.
Sim, pois. É difícil para as crianças, sabe... Muito difícil.
Когда-то я очень сильно хотел детей.
Eu quis filhos há muito tempo.
Очень сильно.
Bastante.
Если хочешь чего-то очень сильно, никогда не принимай "нет" как ответ.
Se quiseres muito algo, nunca aceites "não" como resposta.
Можешь мне не верить, но я очень сильно люблю Мэдисон.
Podes não acreditar nisto, mas eu gosto muito da Madison.
Они очень сильно обострились.
Super melhorados.
Твой ребенок умер, и из-за этого ты очень сильно заболеваешь.
O seu bebé morreu, e está a pô-la muito doente.
Беда в том, что даже семья может очень сильно отдалиться.
O problema é que até a familia se pode afastar muito.
Он любит вас. Очень сильно.
Ele ama-te.
А потом я болела, очень сильно, несколько недель.
Depois fiquei doente, mesmo doente, durante semanas.
Очень сильно.
Eu teria que demitir o chef.
Ночь Костров ( Ночь Гая Фокса ), я очень сильно пострадал.
Com fogos de artificio fico feito em pedaços.
Думаю, она очень сильно по тебе скучает.
Acho que ela está a sentir muito a tua falta.
Я тебе говорю, босс, выставляй нас вперед, и продолжай выкручивать мне яйца, прям очень сильно и я буду бегать целый день.
Digo-te, chefe, metes-nos à frente e passem-me a bola... tipo... por alto e eu consigo correr o dia todo, eu.
Это тело очень сильно повреждено
Este corpo está bastante danificado.
Я любила тебя очень сильно, и даже более чем.
Eu amei-te tanto que foi o suficiente.
но когда-то я очень сильно его любила.
Mas há muito tempo atrás, eu estive muito apaixonada por aquele homem.
— Это создаст видимость, будто О'Нил очень сильно интересуется подвалом Министерства Иностранных Дел.
Bem, isto vai fazer com que o O'Neill pareça ter um interesse dos diabos na cave o Departamento de Estado.
А если люди чего-то очень сильно хотят...
E quando os humanos querem... mesmo muito, uma coisa...
Я очень сильно вас люблю.
Amo-vos muito a todos.
Понимаете, эти письма ее очень сильно испугали.
As cartas assustaram-na muito.
Вы должны знать, что Стивен очень сильно вас любил.
Precisa de saber que o Steven a amava muito.
Ты поступаешь, и это очень сильно влияет на все остальные вещи, понимаешь?
Se entrares darás início a toda a movimentação das peças do dominó, entendes?
Это бы очень сильно отвлекло его он бы сошел с ума
Iria distrai-lo tanto que enlouquecia.
Кого-то он очень сильно раздражал.
Ele irritou alguém, não foi?
Я знаю, это трудно, но если мы скажем ей, она сорвёт премьеру, что очень сильно повредит её карьере.
Sei que é difícil, mas se lhe dissermos ela falta à estreia e arruinará a carreira dela.
Очень-очень сильно.
Desesper adamente.
Тебя они очень сильно ненавидят.
E todos eles... te odeiam.
Он сильно болен? Очень.
- Ele está muito mal?
Передай Марике, что я очень сильно люблю её.
Diz à Marika que a adoro.
Ну, они очень сильно настаивают.
Eles são muito persistentes.
Мы можем постараться очень сильно, но никак не простить половину задолженности.
Ele não era muito ligado ao Grégoire.
Сильно загипнотизированный человек очень внушаем и очень мало себя сдерживает.
Vou chamar um psiquiatra, mesmo assim. Não, espera.
Да уж... для того, кто так сильно любит женщин - ты не очень хорошо их понимаешь.
Céus, para quem adora tanto mulheres, não entendes nada delas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]