English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ О ] / Очень долго

Очень долго translate Portuguese

890 parallel translation
Но это будет очень долго.
- Mas assim demora mais tempo.
Да, сэр. Очень долго.
Demasiado.
Как раз накануне Харви мне сказал : "Мы определенно очень долго не катались на автомобиле".
Ainda no outro dia, D Harvey disse que já há muito que damos uma volta.
- Да, и я буду петь очень долго!
- E estou para muito tempo.
Очень долго.
- É verdade.
Я очень долго ждал твоего возвращения.
Esperei longo tempo, pelo seu regresso.
Очень долго.
Muito tempo.
Я очень долго думал.
Pensei bastante nisso.
- Прогревается очень долго. - Все в порядке. У меня недельный отпуск.
Tudo bem, eu consegui um passe de fim de semana.
Воскрестное утро - самое подходящее время, чтобы спать очень долго.
Ao domingo de manhã pode-se realizar o sonho de dormir até tarde!
Когда я была девочкой, мой отец заболел и очень долго лежал в больнице.
Quando era criança, o meu pai ficou doente e esteve muito tempo no hospital.
Муж, старик... очень долго пребывал в депрессии.
O marido, o velhote... foi quem ficou mais tempo deprimido.
Муж, старик, очень долго пребывал в депрессии.
O marido, o velhote, foi quem ficou mais tempo deprimido.
Семь лет - это очень долго.
Sete anos é muito tempo.
Не проси, не проси, не проси. Сограждане австрийцы, я не увижу вас очень, очень долго.
944 ) } De sino De sino... 940 ) }... e de sinal não voltarei a ver-vos talvez durante bastante tempo.
Два года длились очень долго.
Foram dois longos anos.
Я знаю, что не могу много просить но даже если и так, признай, что ты не сдавал мне меченые карты уже очень долго.
Sei que não posso pedir muito, mas não me tens dado muita atenção.
Он очень долго прослужил в академии инструктором.
Passou mais tempo do que o normal na Academia como instrutor.
Потому что у вас есть то, о ком и о чем, он очень долго мечтал.
Porque tem uma coisa que ele quer há muito tempo.
Это наши старые друзья Я не видела их уже очень долго.
São velhas amizades que não vejo há muito tempo.
Но это же очень долго.
Isso vai demorar muito.
Любой, даже самый незначительный проступок обсуждается очень долго.
Relembramos constantemente todos os pequenos pecados e delitos.
Видите ли, многие пациенты очень долго привыкали к распорядку.
Neste pavilhão, alguns homens demoram muito tempo a adaptar-se a um horário.
Я бежал очень долго.
Eu corri muito, muito.
Я хочу сказать, шесть месяцев это очень долго.
Seis meses é muito tempo.
Они отражают нескончаемый регресс, который продолжается не просто очень долго, а бесконечно.
Representam uma regressão eterna que continua a avançar, não só até muito longe, mas também eternamente.
сначала я была слишком больна и ничего не сознавала, а потом очень долго, до сегодняшнего дня, не хотела говорить о ней.
Estava doente demais para saber o que se passava, e depois disso, durante bastante tempo, até agora, não quis falar sobre ela.
"Помни, как только ты сделаешь выбор они будут украшать стены твоей комнаты очень, очень долго."
"Lembra-te, uma vez escolhido vai forrar as paredes do teu quarto durante muito tempo."
Мне очень долго добираться...
E sabe que é uma viagem de quase três horas.
А? Тимми, что-то их очень долго нет.
Timmy, eles saíram faz tempo.
Бум-бум очень долго. 10 долларов.
Bum-bum muito tempo. 10 dólares.
Мне думается, не очень долго.
Não demorou assim tanto.
Конечно, я буду здесь долго. Я здесь буду очень долго.
Vou cá estar muito tempo.
Я берег эту майку очень долго, Оскар.
Tenho isto guardado há uma data de tempo.
Мияги, без обид, но если не успеть на поезд сейчас следующий может не прийти ещё очень долго.
Sem ofensa, se perder este comboio, pode não aparecer outro por muito tempo.
Парнишка ждал очень долго.
O rapaz esperou muito.
Он очень долго пролежал в воде, но вода не проникла в него. Взгляните на этот камень.
Olhe para esta pedra.
- Да, да. Такое часто случается после долгой и очень близкой дружбы.
Estas coisas são muitas vezes o início duma grande amizade.
Не очень долго, правда.
Não por muito tempo.
О да, Кими, очень хочу, но я так долго просидел в такой позе, что... кажется, я испортил их.
Oh, sim, Kimi, eu desejo ir para o jardim excepto que tenho estado sentado sobre os meus pés há tanto tempo que... que acho que destrui o conjunto.
Я долго не мог решиться, но это очень важно, Росалия!
Rosalia, Rosalia, tenho de te dizer uma coisa agora!
Очень скоро, конечно, смех поутих но окончательно долго не смолкал.
Rapidamente, é óbvio, o riso ia diminuindo, mas não continuava assim durante muito tempo.
Не очень долго.
- Sr. Spock, veja.
Очень долго?
- Durante muito tempo?
Прошу прощения за то, что вам пришлось так долго ждать. Я могу сказать лишь то, что я очень взволнована и горда.
Peco desculpa por terem esperado cá fora todo o dia.
Я могу наговорить тебе комплиментов, мы можем долго притворяться но все дело в том, что ты мне очень нравишься и мне хочется быть с тобой. " Вот так просто.
Podia vir-te com conversa, representar um bocado mas a verdade é que te acho interessante e gostaria de fazer amor contigo. " Tão simples quanto isto.
Знаете я мог бы наговорить вам комплиментов и мы могли бы долго притворяться, но все дело в том что вы мне очень нравитесь. И я хочу быть с вами.
Sabe podia dizer muita coisa ou até representar, mas a verdade é que a considero muito interessante e gostaria de fazer amor consigo.
Мы очень рады, что ты вернулся, сынок. Ты с нами, и это главное. Как долго?
Nós somente estamos gratos por ter-te de volta.
Мьi ждем уже очень долго.
Estamos à espera...
- Но это очень сложно долго объяснять.
O que raios está a fazer aqui?
- Вы долго пробудете у нас? - Нет, не очень.
- Ficarão por muito tempo?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]