English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ П ] / Перестань ныть

Перестань ныть translate Portuguese

34 parallel translation
- Перестань ныть.
Pare de reclamar.
Перестань ныть и получай удовольствие.
Pára de te queixar. Desfruta.
Перестань ныть!
Para de te queixares. Não.
Перестань ныть, Я сказала.Сиди тихо.
Pare de se queixar, eu disse.
Перестань ныть, мальчик
Põe a camisa para dentro.
Перестань ныть в канун Нового Года, а то проплачешь... Весь следующий год. Иди и поймай рыбку.
E tu não chores na véspera de Ano Novo ou passarás o ano inteiro a chorar.
Пускай горит. Перестань ныть, братишка.
- Pare de dizer asneiras meu.
... ты должен меня слушать. Первое - перестань ныть.
Primeiro : deixa de ser maricas.
Перестань ныть, как баба!
Paras de chorar que nem um maricas? - Não estou a chorar como um maricas.
Перестань ныть, или Джелиза-Роза отрежет тебе все волосы!
Continua a queixar-te e Jeliza-Rose e eu vamos cortar o teu cabelo.
Перестань ныть и получай удовольствие.
Pára de te queixar.
≈ шь молча и перестань ныть!
Come e não te queixes.
А теперь перестань ныть.
Deixe lá o queixume.
Ник, перестань ныть!
Nick, pare com isso!
- Но, мама, я домой хочу! - Перестань ныть!
- Mãe, quero ir para casa.
- Перестань ныть.
- Cala-te.
Перестань ныть.
- Pára com a melancolia.
Перестань ныть и вытащи меня!
Pára de chorar e tira-me daqui!
Эта личная просьба дает мне возможность каждый день общаться с тем, кто в итоге выберет нового шефа полиции, так что перестань ныть и рассматривай это, как отличную возможность.
Ouça, este pedido especial dá-me uma oportunidade de contactos diários com o homem que no fim irá escolher o próximo Chefe da Polícia. Então pare de reclamar e veja isto como uma enorme oportunidade.
Так что перестань ныть.
Portanto pára de lamentar.
перестань ныть и отстрой все снова.
Agora, levanta o traseiro, pára de chorar e constrói outro.
Ну хочешь, я тебе косячок заверну, только перестань ныть...
Olha, enrolo-te uma ganza se recuperares o ritmo...
Просто перестань ныть и вспомни о самоуважении.
Precisas de parar de te queixar e ganhares alguma auto-estima.
Перестань ныть про грёбаную любовь.
Deixa-te dessas tretas... acerca da merda do amor.
Охо-хо Впервые в твоей жизни, сынок посмотри очевидным фактам в лицо и перестань ныть!
Pela primeira vez na tua vida filho, encara os factos que estão na tua cara e deixa de choramingar!
Тогда перестань ныть.
Estás em controlo.
Ради бога, перестань ныть.
- Pára de choramingar.
Значит перестань ныть и попроси повышения, как нормальный человек.
Então para de choramingar e pede um aumento como as pessoas normais fazem.
Перестань ныть.
Para de choramingar.
- Ааа! - Перестань ныть.
Pára de choramingar.
- Ныть только перестань.
- Chega de barulho.
Я просто хотел сказать, что мы рискуем. - Перестань ныть, Мак-Риди.
Pára de resmungar.
Ай, да перестань ты ныть уже!
Cala-te com o teu choro!
Возвращайся в офис и перестань ныть.
Significa que não tenho de me preocupar consigo. Volte para o escritório e pare de ser carente.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]