Перестань плакать translate Portuguese
63 parallel translation
Тогда перестань плакать и улыбнись.
Então, deixa de chorar e sorri.
Перестань плакать.
Oh, vamos.
Перестань плакать! Он может войти сюда в любую минуту.
Ele pode entrar a qualquer momento!
Дорогая моя, перестань плакать.
Querida, pare de chorar.
- Перестань плакать.
Não podes parar de chorar?
Перестань плакать, Шана.
Já podes parar de chorar.
И перестань плакать.
Sou negro.
Перестань плакать.
Pára de chorar.
А ты перестань плакать.
Disse-te que não chorasses. Quando paras de chorar?
Хорошо, перестань плакать.
Pronto, pára de chorar.
Милая, перестань плакать, все нормально. Просто несчастный случай.
Vá, parem de chorar, foi só um acidente...
Кирие, перестань плакать.
Kirie, pare de chorar
И ты не плачь. Иначе нас найдут, и будет беда. Так что перестань плакать... сейчас же.
Nem tu devias, ou temos sarilho pois vão encontrar-nos, por isso pára de chorar, por favor!
Ладно, перестань плакать.
Tudo bem, pare de chorar.
Бабушка сказала "привет" Перестань плакать
Olá e... Olá, avó.
Нет, перестань плакать, перестань плакать.
Não, pára de chorar. Pára de chorar.
- Перестань плакать.
- Pára de chorar.
Я буду добра. Перестань плакать.
Eu também preciso de alguém que seja bom para mim.
Перестань плакать.
Deixa de chorar.
Перестань плакать.
Não chores mais.
Перестань плакать. Перестал плакать.
Acaba com a choradeira!
Просто перестань плакать и скажи ему.
Pára de chorar e diz-lhe.
Перестань плакать, дорогая
Pára de chorar, querida.
Папа! Мама.. Перестань плакать, гаденыш.
Pára de chorar, mariquinhas.
Перестань плакать или я сам прекращу это.
Pára de chorar, ou eu mesmo te paro.
Перестань плакать!
Pára de chorar!
- Перестань плакать!
- Yigal, não chores!
Пожалуйста, перестань плакать.
Pára de chorar, por favor. Desculpa.
Только умоляю, перестань плакать.
Mas por favor, pára de chorar.
Перестань плакать, пожалуйста.
Não chores, por favor.
Перестань плакать, дорогой.
Para de chorar, querido.
Перестань плакать!
Para de chorar!
Заткнись и перестань плакать.
- Cala-te e pára de chorar. - Tome.
- Перестань, перестань плакать.
- Pára de chorar.
Только перестань плакать.
Mas pára de chorar.
Пожалуйста, просто перестань плакать.
Por favor para de chorar.
Перестань плакать.
Pára de chorar!
Папа, перестань плакать.
Pai, pára de chorar.
- Перестань плакать!
- Pára de chorar! - O Drill está aqui?
А теперь сделай глубокий вдох, перестань плакать, и сейчас же вспомни, чему тебя учили.
Eu agora quero que respires fundo e que pares de chorar e agora lembra-te do que aprendeste.
- Перестань плакать и поклянись!
Para de chorar e jura o teu silêncio.
Перестань плакать, агент Пэрриш.
Pare de chorar agente Parrish.
Перестань плакать, пожалуйста.
Pára de chorar, Susan.
Юджин, прекрати плакать, перестань!
Oliver, vá lá. Chapinhar. Eugene, pára de chorar.
Перестань, или будешь плакать, если не сможешь насладиться мной.
Então tu entras aqui a chorar e queres recrear-te comigo?
Немедленно перестань. У нас нет времени плакать.
Não temos tempo para choro.
И перестань плакать.
Quem pensas que és para quereres ajudá-la?
Перестань плакать!
Não chores.
Перестань плакать или я выстрелю, клянусь!
- Janek.
- Нет, перестань же. Я не могу плакать на работе.
Não posso chorar no trabalho.
Пожалуйста, перестань плакать
Sim.
плакать 72
перестань 7593
переспать 16
перестал 17
перестать 28
пересадка 21
перестань говорить 82
перестрелка 52
перестань думать 20
перес 25
перестань 7593
переспать 16
перестал 17
перестать 28
пересадка 21
перестань говорить 82
перестрелка 52
перестань думать 20
перес 25
переспали 18
пересечение 50
перестань уже 31
перестань так говорить 29
перестаньте 1321
перестань ныть 31
перестань нести чушь 16
перестань кричать 30
пересядь 19
перестанешь 18
пересечение 50
перестань уже 31
перестань так говорить 29
перестаньте 1321
перестань ныть 31
перестань нести чушь 16
перестань кричать 30
пересядь 19
перестанешь 18