Поверните налево translate Portuguese
86 parallel translation
Как выйдете, поверните налево. До остановки 15 минут.
Vire à esquerda, e caminhe cerca de 15 minutos.
На батарее написано : "повернуть направо". Поверните налево.
Por exemplo, no aquecimento diz "rode à direita", por isso roda-se à esquerda.
Поверните налево здесь, затем на второй улице направо.
Vira aqui à esquerda e depois na segunda à direita.
Поверните налево, мичман.
- Vire a esquerda, Imediato.
Зона для чтения внизу вон там. Просто поверните налево.
A área de leitura é por ali.
Когда дойдёте до знака остановки, поверните налево.
Quando chegarem a placa de STOP... virem para a esquerda, certo?
Следуйте до конца дороги и поверните налево.
"Continue até ao fim da rua e vire à esquerda."
При первой возможности поверните налево
"Na primeira oportunidade, dobre à esquerda".
Примерно через 9 метров поверните налево.
Dentro de aproximadamente 9 metros, virem à esquerda.
Поверните налево, к сараю.
Vire em frente ao celeiro.
Через 30 метров поверните налево.
Vire a esquerda 30m á frente.
Поверните налево на ракетку.
Raptors, fiquem-se para trás para detectar os mísseis.
Джульет Майк 2-1, поверните налево в направлении 1-5.
Juliet Mike 21, vire à esquerda, em frente 115.
Рейс 5-1-5. Трафик на 3 часа. Кингэйр, поверните налево в направлении 0-8-5.
Wayfarer 515, tráfego às três horas, King Air, vire à esquerda, em frente 085.
Через 200 ярдов поверните налево.
No próximos 200 metros, vire à esquerda.
Через 50 ярдов поверните налево.
Nos próximos 50 metros, vire à esquerda.
Поверните налево.
Vire à esquerda.
Через 300 метров поверните налево.
depois de, 300 metros vire à esquerda.
Через 150 метров поверните налево.
depois de, 150 metros vire à esquerda.
Через 30 метров поверните налево.
depois de, 75 metros vire à esquerda..
Поверните налево.
Vire à esquerda..
Да, спускайтесь по лестнице и поверните налево. Хорошо, большое спасибо.
Vá sempre em frente, desça as escadas e vire à direita.
Снизьтесь на 10 футов и поверните налево.
Decresça a elevação em 10 pés, depois vire à esquerda.
Если спросят, где находятся хлопья, ответьте : "После индейки поверните налево, пройдите через сладкий картофель и клюквенный сироп, и они будут справа от вас"
Se alguém perguntar onde estão os cereais, devemos dizer : "Vá até ao peru, vire à esquerda, " e quando passar pelas batatas doces e pelo molho de mirtilos, estará mesmo à sua direita ".
Идите прямо по коридору справа... Поверните налево, два раза направо и еще раз налево. И окажетесь там где нужно.
Segue o corredor à sua direita, vira à esquerda, duas vezes à direita e de novo à esquerda.
Через 100 метров поверните налево.
Dentro de 90 metros, virar à esquerda.
Поверните налево и обойдите вокруг здания.
Um pouco à esquerda e ao redor do edifício.
Теперь пройдите вперед, поверните налево.
Ande para a frente. Vire à esquerda agora.
Идите назад, а потом резко поверните налево. И поставьте его на кухне.
Vá lá para trás, vira à esquerda e instala na cozinha.
Через 180 метров поверните налево.
Após 600 metros, vire à esquerda.
Команда один, срочно поверните налево на Нью-Йорк авеню.
- Táctico Um, vire à esquerda na Av. New York.
Через 150 метров, поверните налево.
Daqui a 150 metros, vire à esquerda.
Поверните налево.
Vá pela esquerda.
"Поверните налево, курс 3-1-5".
- Vire à esquerda, rumo 315.
- Поверните налево!
Vira para a esquerda!
Поверните налево, курс 195.
Mais à frente vire à esquerda, e rume a 1-9-5.
Поверните налево, курс 195.
Mais à frente vire à esquerda, rume a 1-9-5.
Поверните налево на дорогу один...
Vire à esquerda na estrada um...
Просто пройдите по тропе три километра, увидите большой дуб, поверните налево.
Subam a trilha cerca de 3 km, vão ver um enorme carvalho, virem à esquerda.
Поверните налево до... 2141, ясно?
Hum, Rua Beija-flor, viram à esquerda... 2141, não é?
Выйдя отсюда, поверните направо потом налево.
Saia e vire à direita. Depois à esquerda.
Здесь поверните налево!
Vire à esquerda!
Хорошо. Поверните дальше налево, и затем дважды направо.
Virem à esquerda e depois duas direitas.
Поверните налево.
Entra à esquerda.
Идите прямо по коридору, поверните налево, а затем - вверх по лестнице.
Certo.
Поверните направо после второго поворота налево.
"Vire à direita e depois à esquerda."
На светофоре поверните налево
"No sinal, dobre à esquerda."
Поверните налево, чтобы вернуться на маршрут.
Vire à esquerda, para voltar à estrada principal.
Потом поверните налево и пройдите 2 квартала на запад. Я запишу это для вас.
Vou anotar-lhe as indicações.
Поверните направо, или налево, и вы добавите второе измерение.
Mova-se para a direita ou esquerda e você tem uma segunda dimensão.
Прямо. Поверните направо, а потом налево.
Segue em frente, vira à direita e depois à esquerda.
налево 905
налево или направо 20
поверь мне 5876
поверните направо 41
поверить не могу 3210
поверь в себя 29
поверь 3005
поверил 36
поверни налево 60
повернись ко мне 35
налево или направо 20
поверь мне 5876
поверните направо 41
поверить не могу 3210
поверь в себя 29
поверь 3005
поверил 36
поверни налево 60
повернись ко мне 35
повернись 1327
поверить тебе 34
поверю тебе на слово 33
поверни 50
поверю на слово 27
поверить 65
поверь мне на слово 38
поверь на слово 16
поверни голову 24
поверю 41
поверить тебе 34
поверю тебе на слово 33
поверни 50
поверю на слово 27
поверить 65
поверь мне на слово 38
поверь на слово 16
поверни голову 24
поверю 41
повернулся 22
повернуться 30
поверните 23
поверила 25
поверить в это не могу 25
поверьте мне на слово 23
поверь в это 27
повернитесь 372
поверьте мне 1487
поверьте 1969
повернуться 30
поверните 23
поверила 25
поверить в это не могу 25
поверьте мне на слово 23
поверь в это 27
повернитесь 372
поверьте мне 1487
поверьте 1969