English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ П ] / Пожалуйста оставьте сообщение

Пожалуйста оставьте сообщение translate Portuguese

292 parallel translation
Фил, Эллен и Кэти. Пожалуйста оставьте сообщение.
Por favor, deixe mensagem.
Это Карен Филипелли, пожалуйста оставьте сообщение.
Daqui é Karen Filippelli, por favor deixe a sua mensagem.
Я в данный момент не могу подойти к телефону. Пожалуйста оставьте сообщение после сигнала...
Não estou em casa, deixe mensagem depois do sinal.
Здравствуйте, пожалуйста оставьте сообщение.
Deixe a sua mensagem após o sinal.
Пожалуйста, оставьте своё сообщение после гудка.
Por favor deixe uma mensagem após o sinal.
Пожалуйста, оставьте ваше сообщение после длинного гудка.
Deixe mensagem após o sinal. Jack.
Все прочие - пожалуйста, оставьте сообщение.
Se é a mãe, manda o pai beber o chá saudável.
Сейчас меня нет дома, пожалуйста оставьте свое сообщение.
Não estou em casa. Por favor, deixe mensagem.
Пожалуйста, оставьте сообщение.
Por favor, deixe recado quando ouvir o sinal.
Пожалуйста, оставьте свое сообщение и контактную информацию.
- Deixe recado.
Пожалуйста, оставьте сообщение. Спасибо.
Deixem mensagem.
Пожалуйста, оставьте сообщение после гудка.
Por favor, deixe a mensagem após o sinal.
Меня нет дома. Оставьте, пожалуйста, сообщение. Я перезвоню вам, когда это будет возможно.
Neste momento estou ausente, por isso deixe uma mensagem por favor e eu contactarei logo que possa.
Мы сейчас не можем подойти к телефону. Пожалуйста, оставьте сообщение. Милая, это Мартин.
Não podemos atender, por isso, deixe uma mensagem.
Пожалуйста, оставьте сообщение.
Deixe uma mensagem por favor.
Оставьте, пожалуйста, сообщение после сигнала.
Por favor, deixe a sua mensagem depois do sinal.
Оставьте, пожалуйста, сообщение после сигнала.
Por favor, deixe a mensagem depois do sinal.
Пожалуйста, оставьте сообщение.
Deixe mensagem, por favor.
Пожалуйста, оставьте свое сообщение для...
Por favor, deixe recado para...
Пожалуйста, позвоните мне или оставьте сообщение, и я позвоню вам завтра.
É favor ligar ou deixar recado, que amanhã entrarei em contacto.
Пожалуйста, оставьте сообщение.
Por favor, deixe a sua mensagem.
Пожалуйста, оставьте сообщение после вопля.
É favor deixar mensagem depois do grito.
Пожалуйста, оставьте свое сообщение после гудка.
Por favor deixe a sua mensagem após o sinal.
Пожалуйста, оставьте сообщение после гудка.
Deixe o nome após o sinal.
Пожалуйста, оставьте сообщение после сигнала.
Neste momento não estou disponível. É favor deixar mensagem depois do sinal.
Сейчас я не могу ответить. Пожалуйста, оставьте сообщение.
Por favor, deixe uma mensagem.
Если вы хотите что-то сказать, пожалуйста, оставьте сообщение после гудка.
Se tiver alguma coisa a dizer, deixe mensagem após o sinal.
Оставьте, пожалуйста, свое сообщение.
'Fala a Leila. Deixe a sua mensagem.'
Привет, это Джулия. Пожалуйста, оставьте сообщение... Мост через Чесапикский залив перекрыт в обоих направлениях.
Por favor, deixe mensagem Às 16 : 00, a ponte de Chesapeake Bay encerra nos dois sentidos.
Пожалуйста, оставьте сообщение.
Fala o Matt. Por favor, deixe mensagem.
Все остальные, пожалуйста оставьте свое сообщение ".
Se for outra pessoa, deixe uma mensagem.
Пожалуйста, оставьте сообщение ". У меня сообщения для Чарли Вудса.
Por favor deixe-nos uma mensagem.
Пожалуйста, оставьте сообщение.
Por favor, deixe mensagem.
Пожалуйста, оставьте сообщение.
Por favor deixe a mensagem após o sinal.
Вы позвонили Чандре Сареш, пожалуйста, оставьте сообщение.
Por favor, deixe recado.
Пожалуйста, оставьте ваше сообщение после сигнала.
Por favor deixe mensagem.
Пожалуйста, оставьте сообщение.
Deixe mensagem.
Номер который вы набираете временно недоступен. Пожалуйста, оставьте сообщение после сигнала.
O número que telefonou
Оставьте пожалуйста свое сообщение
Por favor, deixe a sua mensagem.
Пожалуйста, оставьте сообщение после сигнала, и мы свяжемся с вами.
Deixe a sua mensagem após o sinal, e entraremos em contacto. Acho que a partir de agora vou ficar com o integral.
Пожалуйста, оставьте сообщение. "
Olá, Dr. Howard.
Пожалуйста, оставьте сообщение.
Por favor, deixe uma mensagem.
Пожалуйста, оставьте сообщение после сигнала.
Por favor, deixe sua mensagem.
Это Джен, пожалуйста оставьте свое сообщение. Джен, это Брэд.
Aqui é a Jen, deixe a sua mensagem.
Пожалуйста, оставьте сообщение, и я перезвоню вам. Мохиндер, это Мэтт.
Mohinder, é o Matt.
Пожалуйста, оставьте сообщение!
Deixe recado, por favor.
Пожалуйста, оставьте сообщение.
Deixe recado, por favor.
Пожалуйста, оставьте сообщение.
Tchau. Tchau.
Пожалуйста, оставьте сообщение.
Por favor deixe o seu recado.
Пожалуйста, оставьте своё сообщение после сигнала. "
Deixe a sua mensagem após o sinal.
Пожалуйста, оставьте сообщение.
Deixe a sua mensagem após o sinal.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]