English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ П ] / Пожалуйста оставьте сообщение

Пожалуйста оставьте сообщение translate Turkish

399 parallel translation
Пожалуйста оставьте сообщение.
Lütfen mesaj bırakın.
Это Карен Филипелли, пожалуйста оставьте сообщение.
Ben Karen Filippelli, lütfen notunuzu bırakın.
Пожалуйста, оставьте своё сообщение после гудка.
Lütfen bip sesinden sonra mesaj bırakın.
Пожалуйста, оставьте ваше сообщение после длинного гудка.
Lütfen mesajınızı bırakın.
Все прочие - пожалуйста, оставьте сообщение.
Annem ise, babamı sağlık çayları içmeye ikna et.
Сейчас меня нет дома, пожалуйста оставьте свое сообщение.
Ben şu anda evde değilim. Lütfen not bırakın.
Пожалуйста, оставьте сообщение.
Lütfen sinyal sesinden sonra mesajınızı bırakın.
Пожалуйста, оставьте своё имя и сообщение.
Lütfen isminizi ve mesajınızı bırakınız.
Пожалуйста, оставьте свое сообщение и контактную информацию.
Lütfen gerekli bilgilerle bir mesaj bırakın.
Это Ровена. Пожалуйста, оставьте сообщение.
Lütfen mesaj bırakın.
Нас сейчас нет на месте, поэтому, пожалуйста, оставьте сообщение.
Şu anda odada değiliz. Lütfen mesaj bırakın.
Пожалуйста, оставьте сообщение.
Lütfen mesaj bırakın.
Здравствуйте, вы позвонили Биллу Сенфорду. Пожалуйста, оставьте сообщение после гудка.
Merhaba ben Bill Sanford.
Оставьте, пожалуйста, сообщение.
Şu anda evde değilim, mesajınızı bırakın.
'Тифани и Карла не могут подойти сейчас, оставьте, пожалуйста сообщение.'
Tiffany ve Carla şimdi telefona Bakamıyorlar. Mesaj bırakın.
Оставьте, пожалуйста, сообщение после сигнала.
Lütfen sinyalden sonra mesajınızı bırakın.
Оставьте, пожалуйста, сообщение после сигнала. Кэтч, это я.
Lütfen sinyalden sonra mesajınızı bırakın.
Привет, это Тарек Фахд! Пожалуйста, оставьте ваше сообщение после сигнала.
Ben Tarek Fahd, sinyal sesinden sonra mesaj bırakın.
Пожалуйста, оставьте сообщение после гудка, и мы вам перезвоним ".
sinyal sesinden sonra mesaj bırakın. sizi en kısa sürede arayacağız.
Пожалуйста, оставьте сообщение.
Lütfen mesajınızı bırakın. Leopold?
Пожалуйста, оставьте сообщение, и мы вам перезвоним.
Lütfen mesaj bırakın, sizi ararız.
Вы позвонили в Детективное агенство Ангела, пожалуйста, оставьте своё сообщение.
Angel Araştırmacılık ofislerine ulaştınız. Bip sesinden sonra, lütfen mesaj bırakın.
Пожалуйста, оставьте свое сообщение для... Бингов!
Lütfen Bing çiftine mesajınızı bırakın!
Пожалуйста, позвоните мне или оставьте сообщение, и я позвоню вам завтра.
Lütfen beni arayın ya da mesaj bırakın. Sizi yarın ararım.
Пожалуйста, оставьте сообщение.
Lütfen, mesaj bırakın.
Пожалуйста, оставьте сообщение.
- Lütfen, mesaj bırakın.
Пожалуйста, оставьте сообщение после вопля.
Lütfen çığIıktan sonra mesaj bırakın.
Пожалуйста, оставьте свое сообщение после гудка.
Lütfen sinyal sesinden sonra mesajınızı bırakınız.
Пожалуйста, оставьте сообщение после гудка.
Lütfen sinyalden sonra adınızı bırakın.
Пожалуйста, оставьте сообщение после гудка.
Bip'ten sonra mesaj bırakın.
Пожалуйста, оставьте сообщение
Lütfen mesaj bırakın.
Пожалуйста, оставьте сексуальное сообщение после гудка, и я вам перезвоню.
Lütfen sinyalden sonra seksi bir mesaj bırakın, sizi ararım.
Сейчас я не могу ответить. Пожалуйста, оставьте сообщение.
Lütfen mesaj bırakın.
Если вы хотите что-то сказать, пожалуйста, оставьте сообщение после гудка.
Söyleyecekleriniz varsa sinyal sesinden sonra mesaj bırakın.
Оставьте, пожалуйста, сообщение. Алло, это Саваки.
Çalışıyorsunuzdur da, özür dilerim.
Пожалуйста, оставьте сообщение.
Lütfen mesaj bırakınız.
Оставьте, пожалуйста, свое сообщение.
Ben Leila, mesaj bırakın.
Спасибо что позвонили, пожалуйста, оставьте сообщение после сигнала.
Aradığınız için teşekkür ederim, lütfen sinyalden sonra mesaj bırakın.
Пожалуйста, оставьте сообщение.
Lütfen mesajınızı bırakın.
Все остальные, пожалуйста оставьте свое сообщение ".
Diğerleri mesaj bıraksın. Josie?
Пожалуйста, оставьте сообщение ".
Lütfen mesaj bırakın.
Привет. В данный момент я не могу ответить на ваш звонок. Пожалуйста, оставьте сообщение.
Şu anda telefona cevap veremiyorum, lütfen mesaj bırakın.
Вы позвонили Чандре Сареш, пожалуйста, оставьте сообщение.
Lütfen mesajınızı bırakın. "
Пожалуйста, оставьте ваше сообщение после сигнала.
Lütfen mesaj bırakın "
Оставьте пожалуйста свое сообщение
O'Neill ailesine ulaştınız. Lütfen mesaj bırakın.
Пожалуйста, оставьте сообщение. "
Lütfen mesaj bırakın.
Пожалуйста, оставьте сообщение после сигнала.
Sinyalden sonra mesajınızı bırakın.
"К сожалению, сейчас я не могу ответить, пожалуйста, оставьте свое имя и сообщение.."
Lütfen adınızı ve mesajınızı bırakınız.
Это Джен, пожалуйста оставьте свое сообщение. Джен, это Брэд.
Ben Jen, lütfen mesaj bırakın.
Пожалуйста, оставьте сообщение...
Aradığınız kişiye şu anda... - Seo-Yeon?
Сейчас мы не можем взять трубку, поэтому, пожалуйста, оставьте свое сообщение.
Şu anda telefona bakamıyoruz, Iütfen mesajınızı bırakınız.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]