English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ П ] / Пошел отсюда

Пошел отсюда translate Portuguese

287 parallel translation
Пошел отсюда. Не Вы, Дэвид.
Não é você, David.
Пошел отсюда.
Borravas-te todo se visses um cadáver.
Пошел отсюда, бандит!
Patrão. Vamos bandido!
- Пошел отсюда.
Volta para o teu lugar.
пошел отсюда! - Не надо, Джон!
Não faça isso, John.
Простите. - Убирайтесь! Пошел отсюда!
Desculpe, desculpe... lmporta-se de desaparecer?
Пошел отсюда, бестолочь!
Sai daqui, sua besta lerda!
Пошел отсюда!
Sai daqui!
Пошел отсюда. Убирайся.
Suma daqui.
- Пошел отсюда!
O que estás a fazer? Pára!
- Пошел отсюда!
- Desaparece!
- Пошел отсюда!
- Vai-te embora.
А ну, пошел отсюда, козлина!
Vamos embora daqui, palerma!
Эй, пошел отсюда!
Fora daqui!
Я пошел отсюда.
Vou-me pirar daqui.
Пошел отсюда!
Poe-te a andar daqui para fora!
- Пошел отсюда!
Desaparece!
Пошёл, пошёл отсюда.
Afasta-te.
Давай, иди отсюда! Пошел вон!
Vá lá, saia.
Пошёл отсюда вон!
Tira teu rosto daqui.
– А ну, пошёл отсюда, подонок!
- Calem-se, desgraçados!
А ну, пошел вон отсюда!
Sai daqui!
Пошел отсюда.
Não lhe toque!
- Не пошел бы ты отсюда? - Сама иди.
Não queres ir dar uma curva?
- Пошел отсюда.
- Onde?
Тихо. Я не могу больше поднимать ставки, так что идите отсюда, пока он совсем не пошел ва-банк.
Eu, não vou discutir mais, vou pagar... antes que aumente.
Пошёл отсюда!
Sai daqui!
Пошёл отсюда, мать твою!
Vou-te dar um enxerto de porrada!
Ну-ка, пошёл отсюда, негодник!
Não quis dizer isso.
Пошёл вон отсюда!
Nem penses nisso.
Давай, пошел, вали отсюда!
Sai daqui. Some-te!
- Точно, пошёл отсюда.
- É p ´ ra já? - Bimbo!
Пошёл я нахуй отсюда.
Vou pirar-me daqui.
Пошел вон отсюда.
Fora daqui, já!
А не пошёл бы ты отсюда!
- Vai dar uma volta, idiota. - Quem quer apostar que o miúdo vacila?
Пошёл отсюда!
Conta outra!
Пошёл отсюда, пошёл.
Saia daqui!
- Убирайся отсюда! - Пошел вон!
Sai daqui!
Пошёл вон отсюда!
Sai mas é daqui.
Пошёл вон отсюда, Риггс!
Fora do meu barco!
"Пошёл вон отсюда", и рвёт со мной отношения.
"Sai da minha vista", e acaba comigo.
Эй, пошёл отсюда.
Não me gozes!
Пошел вон отсюда!
Caia fora!
Убирайся отсюда. Пошел вон!
Desapareça daqui.
Пошёл вон отсюда.
- Vão-se foder!
Пошёл отсюда.
Toca a andar!
Знаешь, о чем я говорю? Пошел вон отсюда!
Além do mais, sai!
- Нет, уйди отсюда, пошёл!
Desaparece!
Ладно, ребята, я пошёл отсюда.
estou indo.
Пошел к черту отсюда!
Sai do autocarro, porra!
- Так, пошёл отсюда.
- Põe-te mas é a andar!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]