English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ П ] / Пошел домой

Пошел домой translate Portuguese

287 parallel translation
Может быть, пошел домой, чтобы успокоить свою совесть.
Talvez tenha ido para casa mudar de ideias.
Я пошел домой. И был дома около половины десятого.
Fui andando para casa e cheguei lá, uma meia hora depois.
И я пошел домой.
Não é nada ". E fui para casa.
Я пошел домой. Ревность часто бывает мотивом для убийства.
Os ciúmes são com frequência motivo de homicídio.
Такси я не поймал и пошел домой пешком.
Não arranjei táxi e fui a pé para casa.
Так что я пошел домой.
Então,... Eu vim para casa.
Я пошел домой, но дома не было дома.
Fui para casa, mas não havia casa.
- Ладно, я пошел домой.
- Bom, vou até casa.
Что значит - он пошел домой?
Como ele foi para casa?
Если честно, сержант, я бы лучше пошел домой, к жене и детям.
Francamente, preferia estar em casa com a minha mulher e os meus filhos.
Пошел домой?
A sério?
Я пошел домой.
Vou para casa.
Ладно, можно и без крика. Чтобы забыть этот отвратительный эпизод, я пошел домой и стал подшивать газеты.
Para me distrair daquela enorme discussão... fui para casa e comecei a empilhar os meus jornais velhos.
Мы напились как сапожники, ты пошел домой, а блондиночка со мной пошла.
Bebemos, tu foste embora, e eu fiquei com a loirinha.
Мы пили, ты ушел, я попытался подцепить блондинку, но оня меня отшила, я пошел домой и смотрел "Бэтмэн", а потом разговаривал по эротическому телефону.
Bebemos, tu foste embora. tentei ficar com a loirinha... não deu, assisti "Batman" e liguei para o disque-erótico.
Она тебя отрезала, ты пошел домой и смотрел "Бэтмэн".
Tu foste para casa e viste "Batman". - O quê?
Пошел домой за лопаткой.
Vou para casa, buscar a espátula.
Нет, я хочу, чтобы ты пошел домой.
Não. Vá para casa, ou lá para onde vai.
Что ж, наверно Джо пошел домой.
O Joey deve ter ido para casa.
- Почему ты не пошел домой?
- Sim. - Por que não foste para casa?
- Почему ты не пошел домой после вечеринки?
- O quê? - Por que não foste para casa?
Понятно. Почему ты не пошел домой спать?
Eu diria que você está confuso.
- Я пошел домой.
- Vou para casa.
- Я пошел домой. - А?
- Vou pra casa.
он пошел домой.
Talvez tenha ido para casa.
Внезапно я испугался и пошел домой.
De repente fiquei com medo e fui para casa.
Посмотри, какой инструмент. Знаешь, в тот день я пошел домой и рассказал Виктории, своей падчерице, все о тебе.
Olha, se não é uma surpresa sabes, quando regressei a casa contei a Victoria a minha enteada, e contei-lhe tudo sobre ti.
Он не пошел домой.
Ele não voltou para casa.
Но я туда не пошел, я пошел сразу домой.
Fui directamente para casa, para a reitoria.
Я закрыл ее дверь и пошел домой.
Eu tranquei a sua porta e vim para casa.
Я домой пошёл.
Vou para casa.
Я бы хотел, чтобы кто-нибудь пошел ко мне домой... и рассказал бы моему сыну все.
Quero que alguém vá a minha casa... e conte tudo ao meu filho.
Почему ты не пошёл домой, как я сказал?
Porque não foste para casa como te disse?
Нажрался и получил пизды от мужика в баре. Так он пошёл домой, взял пистолет, вернулся в бар и застрелил его.
Embebedou-se, andou à porrada com um gajo, vai a casa, pega numa arma, e mata-o.
- Потом я пошёл домой.
- Depois andei até casa.
Франки, шевелись. - Не, пошёл я домой к жене. - Да ладно.
Harry, vamos carimbar os livros, para irmos embora, por favor.
Мы попрощались у выхода из нашего оФиса, и он пошел к себе домой.
Despedimo-nos á porta do escritório e ele foi para casa. - Trabalha numa...
И почему я не пошёл домой спать?
Ainda bem que não fui a casa dormir antes da pescaria.
Она даже ни разу не посмотрела на тебя! - Разглядела, когда ты домой пошел.
Nem sequer estava interessada em ti!
Ну, тогда, ладненько! Роджер Подактер прогулялся после работы, выпил пару стаканчиков, и пошёл домой.
O Roger Podacter bebeu uns copos depois do serviço e veio para casa.
А потом я пошёл домой, и много думал о ней.
Quando estava a voltar para casa, pensei muito nela.
Я пошёл домой.
Vou para casa.
- Я дома. Пора, я пошел домой.
Eu estou em casa.
Я пошел прямо домой.
Fui directo para casa.
Он приехал прямо домой. Хотел, чтобы я пошел с ним в полицию.
Ele veio logo para casa, queria ir à Polícia contar tudo.
- И поэтому я пошел к ней домой когда её не было потому что хотел вернуть поэмы, понятно?
Por isso vou a casa dela quando ela não está, porque quero reaver os poemas, certo?
Я пошёл домой к Россу, чтобы привести пёсика, ради тебя я оставил дверь открытой, и он, наверное, выбежал.
Fui a casa do Ross para trazer a Klunkers para ti... ... e, como deixei a porta aberta, ela deve ter fugido.
Я предложил отвести её домой, пошёл взять пальто, а когда вернулся её уже не было.
Ofereci-me para a levar a casa, mas enquanto fui buscar o casaco, ela desapareceu.
- Хорошо. Я пошёл домой. Пришли по факсу мне бумаги в 9.00, я подпишу, и все счастливы.
Envie-me a papelada, eu assino, fica toda a gente contente.
Когда я думаю о том, что могло бы произойти, если бы я пошел с ребятами выпить пива, вместо того, чтобы пойти прямо домой, то мне становится страшно даже от одной этой мысли...
E, se eu tivesse saído com amigos ao invés de vir pra casa? Fico doente só de pensar.
Когда же он возвращался домой по улице Вязов, пошел дождь, и ветер усилился до штормового.
Começava a chover e o vento começar a tornar-se num temporal quando Tom voltava para casa pela rua do Olmo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]