English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ П ] / Пошли вон

Пошли вон translate Portuguese

262 parallel translation
Пошли вон! Увидимся в Нью-Йорке, когда будешь получать Пулитцеровскую премию.
Fora. – Ver-nos-emos em Nova York, quando fores receber o prémio Pulitzer.
Личного! Пошли вон!
Um assunto privado!
Пошли вон!
Vão-se embora!
Пошли вон. Убирайтесь.
Ponham-se a andar!
Пошли вон!
Todos lá para fora!
Пошли вон, дебилы.
Fora daqui, sacana!
Пошли вон, суки!
Desapareçam, cabras!
Пошли вон!
P
А ну, пошли вон отсюда!
Pirem-se daqui, bêbedos!
Пошли вон! Вали, вали!
Pirem-se!
Может, пожертвуете десять центов, чтобы мы смогли повалять дурака? Пошли вон!
Tem uma moeda para um rasca que acabou de levar no cu?
- Пошли вон!
- A andar daqui!
Пошли вон с дороги.
Sai do caminho.
- Нацисты, пошли вон!
Nazi, vai para casa!
Нацисты, пошли вон!
Nazi, vai para casa!
- Нацисты, пошли вон!
Nazi, vai para casa! Nazi, vai para casa!
Убирайтесь, пошли вон!
Vá, saiam daí!
Тогда пошли вон из моего магазина.
Então ponham-se a andar da minha loja, certo?
Пошли вон!
Ponham-se a mexer!
Пошли вон! ...
Saiam!
Пошли вон!
Fora!
Пошли вон! Кыш!
Afastem-se.
Пошли вон!
Para trás!
- Пошли вон.
- Saiam.
Пошли вон!
Saiam!
- Нет! Пошли вон!
- Saiam daqui.
Пошли вон!
Desapareçam!
- Пошли вон! Пошли вон! Пошли вон!
- Desapareçam!
Пошли вон! Пошли вон!
Desapareçam!
Пошли вон, цыганское отродье!
Desampara, cigano de um raio!
Пошли вон!
Baza daí!
Пошли вон отсюда, все вы.
Saiam daqui, todos.
А теперь пошли вон отсюда.
Agora, desaparece daqui!
Пошли вон!
Vamos!
- Пошли вон.
Pirem-se daqui.
45 : 30 ПОШЛИ ВОН
VÁ EMBORA
- Хотите леденцов? Пошли вон!
- Querem chupa-chupas?
Пошли вон!
- Desapareçam!
А ну, пошли вон отсюда!
Despachem-se!
Пошли вон.
Fora.
Сам никак не вылезу. Пошли вон!
Pirem-se!
Пошли вон, птицы!
Pirem-se daí, pássaros!
Так, пошли все вон!
Vão-se embora.
Вон из машины. Пошли.
- Apanhem-no!
А с тех пор, как дела в моей юридической фирме пошли из рук вон плохо, ты - мой единственный клиент.
Desde que a minha actividade profissional entrou em queda, você é tudo o que eu tenho.
Пошли вон!
Vão embora!
Вы все уволены. Пошли вон.
Estão despedidos, todos vocês.
Пошли вон.
Fora!
Что ж, мальчик мой, дела пошли из рук вон, да?
Bem, meu rapaz... estamos numa bonita situação.
- Вон там, слева. - Пошли.
- Á esquerda.
Пошли вон!
Rua!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]