English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ П ] / Пошли назад

Пошли назад translate Portuguese

46 parallel translation
Пошли назад. Тихо.
Vamos recuar devagar.
- Пошли назад.
- Voltar?
- Пошли назад!
- Vamos. Fora!
Мы пошли назад дорогой, которой пришли.
Saímos... Começamos a voltar pelo mesmo caminho.
А потом, когда стали возвращаться, мы пошли назад той же самой дорогой.
Desde que começamos. E começamos a voltar para trás, exatamente pelo mesmo caminho.
Мы пошли назад той же дорогой, а потом решили, что идем неправильно, и пошли направо.
Começamos a recuar pelo mesma trilha, paramos, dissemos que não estava certo. E depois fomos pela direita um bocado.
Пошли назад.
Façam-nos regressar.
Потом вы пошли назад и достали бутылку а затем вернулись в ресторан, чтобы закончить ужин с друзьями и детьми.
Então foi buscar a garrafa de vinho e voltou ao restaurante. Jantou com a sua filha e os seus amigos.
Давай, пошли назад.
Vamos lá voltar.
Пошли назад.
Vamos voltar para trás.
А ну на * уй пошли назад в свою машину времени!
Voltem para o raio da vossa máquina do tempo!
Пошли назад, пока Пит не взбесился снова.
Regressemos antes que o Pete se comece a passar.
Братан, пошли назад в лагерь.
Vamos voltar, está bem?
ћы пошли назад, начина € с еЄ последнего дела, перед тем как она переметнулась, но будет здорово, если нам удастс € еЄ прижать на чЄм-нибудь недавнем.
- Até onde foste? Começamos pelo último acordo, antes dela sair.
- Пошли вперед или назад?
- Foi para trás para a frente?
{ C : $ 00FFFF } Пошли назад.
Vamos voltar.
Пошли девчонку назад к полицейским.
Manda a rapariga de volta aos soldados.
- Слухи пошли пару дней назад.
- O boato corre há uns dois dias.
Пять лет назад, мы не боялись, что они пойдут в ФБР. Пошли бы, им конечно не поверили.
Há cinco anos, sim, podíamos ter a certeza que não iam ter com o FBI... e se fossem, sabíamos que o FBI não acreditaria neles.
Девочки, пошли. Мы отвезем вас назад.
Vamos, raparigas, vamos levá-las de volta.
Кто знает, что было в этом здании сто лет назад, до того, как вы пошли в школу? И до того, как я начал здесь учиться.
Alguém adivinha para que foi usado este prédio á cem anos atrás, antes de irem para a escola, antes de eu ir à escola?
Пошли его войско назад в преисподнюю!
Mata o Rei Escorpião!
Нет-нет-нет. Той дорогой, которой мы шли до того, как повернули и пошли прямо назад.
O caminho por onde viemos antes de darmos a volta, começamos a voltar pelo mesmo caminho.
как повернули и пошли прямо назад. Но повернули раньше... Но повернули раньше...
Não viemos pelo mesmo caminho.
Пошли! - Назад! Раз ему костей не жалко, назад!
Voltem, se ele quer levar porrada.
Четырнадцать лет назад всей мы деревней пошли на военную службу.
Há catorze anos todos nós aceitámos o dinheiro do rei.
Я забираю тебя, лживую маленькую засранку Назад в школу, быстро! Пошли!
Vou levar esse rabiosque mentiroso de volta à escola agora!
2 года назад мы получили нашу брачную лицензию, и мы пошли к тому маленькому ларьку с хот догами, она сказала, что это был самый романтический ужин в её жизни.
Há dois anos, conseguimos a nossa licença para casar. Fomos comer um cachorro. Ela disse que foi a refeição mais romântica da vida toda.
Вы поэтому пошли к Голдштейну три недели назад?
Foi por isso que se encontrou com o Goldstein há três semanas?
Много Лет Назад Здесь Прошли Римляне. Куда Они Пошли?
Os Romanos que vieram para cá há muitos anos para onde foram?
Ох, Боже, это было несколько лет назад, еще до того, как дети пошли в школу.
Deve ter sido há alguns anos, antes da pré-primária.
Пошли. Я подлася назад, чтобы пройти и бум!
Então, eu recuo para passar e boom!
Пошли, я должен отвести тебя назад.
- Anda, tenho de te levar.
Билл и Коди пошли искать ее, нашли и вернули назад.
O Bill e o Cody foram à procura dela, encontraram-na e trouxeram-na.
Пошли, давай просто вернемся назад.
- Vá lá, vamos para trás.
Ясно. Вот. Два месяца назад вы с Тедом пошли на хоккей и после него поужинали.
Há dois meses, a Selina foi com o Ted ver um jogo de hóquei e depois jantar.
А три года назад дела пошли плохо.
Então há 3 anos, ficou tudo mau.
Много лет назад мы пошли на концерт.
Há alguns anos, nós fomos a um concerto.
12 лет брака, совместной жизни, а затем, 5 лет назад, в канун Рождества, мы пошли на вечеринку, после чего остались смотреть фильм "Эта замечательная жизнь".
12 anos de casamento, a construir uma vida juntos e, então, há 5 anos, na véspera de Natal, fomos a uma festa e, depois, ficamos para assistir "A felicidade não se compra".
Тогда неделю назад, Сэлли и я направляемся в город на балет. Вы пошли на балет?
Até que há uma semana... a Sally e eu fomos à cidade ver um bailado.
Назад! Джеймс! Пошли!
James, vamos!
Пошли слухи на улицах пару часов назад.
A palavra começou a espalhar-se nas ruas há umas horas atrás.
Несколько месяцев назад я и физик из другой команды пошли на тайный сговор по использованию части ресурсов его группы на имплозию.
Há alguns meses, um físico de outro grupo de projecto e eu envolvemo-nos numa conspiração secreta para desviar recursos do seu grupo para a Implosão.
Назад! Пошли.
Afastem-se!
Всем назад. Пошли, пошли!
Mexam-se.
Пошли эсэмэску, когда поедешь назад.
Mandar um SMS quando estiver a voltar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]