Простите за беспокойство translate Portuguese
234 parallel translation
Простите за беспокойство.
Lamento incomodá-lo.
Ещё раз простите за беспокойство.
Mais uma vez, desculpe pelo incómodo.
Простите за беспокойство.
Peço desculpa pelo incómodo.
Простите за беспокойство.
Desculpe o incomodo.
- Простите за беспокойство...
- Desculpe incomodá-lo...
Мэм, простите за беспокойство...
Senhora, detesto ter que incomodar-te...
Простите за беспокойство.
- Desculpem o incómodo.
- Простите за беспокойство, посол Торн.
- Lamento incomodá-lo.
Простите за беспокойство.
Desculpe te perturbar.
Прошу вас, простите за беспокойство. Но жизни моего сына грозит опасность.
Por favor, desculpe-me por o incomodar... mas a vida do meu filho está em grande perigo.
Простите за беспокойство, ребята.
Sabias? Desculpem a confusão, pessoal.
Да, здравствуйте. Простите за беспокойство, но вам, возможно, будет интересно узнать, что сегодняшнее ограбление в Хаттон Гарден совершил м-р Джордж Томасон, проживающий в Лондоне, на Мюррей Роуд, в Киплинг Мэншнс, квартира 3.
Desculpem incomodar, mas talvez lhes interesse saber que o assalto de Hatton Garden foi executado por um tal Sr. George Thomason que mora no apartamento três, Kipling Mansions,
Простите за беспокойство, господин Лоуэн, я из Скотланд-Ярда.
Sr. Lowen, desculpe incomodá-lo, mas sou da Scotland Yard.
Что ж, тогда простите за беспокойство!
Olha, desculpa o incómodo.
Простите за беспокойство, сэр.
Desculpe o incómodo.
- Простите за беспокойство, коммандер.
- Desculpe incomodar, Comandante.
Простите за беспокойство в столь поздний час, коммандер... Но благодаря образцам ДНК, что вы нам отправили, мы обнаружили, что мальчик приходится сыном Котрану Па`Дару, одному из наших наиболее выдающихся политических деятелей.
Lamento incomodá-lo a esta hora, mas graças à amostra de ADN que nos enviou descobrimos que o rapaz é filho de um político importante,
Простите за беспокойство, но кто-то подшутил надо мной. Я не могу войти.
Boas, desculpe o incômodo... mas pregaram-me uma peça e não consigo entrar em casa.
Простите за беспокойство.
Nunca ninguém me perguntou isso.
Простите за беспокойство.
Lamento incomoda-Io.
Простите за беспокойство, ребята.
Desculpa pela turbulência, pessoal.
- Алло. - Алло, месье Леблан! Простите за беспокойство, это снова месье Ван Брюгель.
Sr. Leblanc, desculpe incomodá-lo, é outra vez Sr. Van Brueghel...
Простите за беспокойство. Я звоню по просьбе Жана-Пьера Руссена.
Desculpe incomodá-lo, falo-lhe da parte de Jean-Paul Roussin.
Лейтенант. Простите за беспокойство.
Tenente, desculpe o incómodo.
Простите за беспокойство, коммандер, но мне нужно немедленно переговорить с вами и Джадзией в офисе капитана.
Lamento incomodá-lo, mas quero falar consigo e com a Jadzia no gabinete do capitão.
Простите за беспокойство, но вы моя единственная надежда.
- Desculpa, só tu me podes ajudar.
Простите за беспокойство.
Desculpe...
Простите за беспокойство. Вы здесь моего друга не видели?
Desculpe, por acaso não viu aqui ninguém à espera, não?
Мисс Черри, простите за беспокойство, но ваша дочь на телефоне.
Srta. Cherry, eu sinto interromper, mas sua filha está na linha 1.
Мистер Чан, простите за беспокойство с этой рисоваркой.
Sr. Chan, lamento incomodá-lo por causa da arrozeira.
Простите за беспокойство.
Bom dia, meu Capitão. Desculpe incomodá-lo. Mandaram-lhe isto do Comando de Divisão.
Простите за беспокойство, Ваше Преосвященство, но эти люди - монстры.
Perdão, Eminentíssimo, mas essas pessoas são monstros.
- Простите за беспокойство.
Rachael? Lamento muito incomodá-lo.
Простите за беспокойство, д-р Лектер.
Lamento incomodá-lo outra vez, Dr. Lecter.
Простите за беспокойство.
Um dia, recompensá-lo-ei pelo incómodo.
Послушайте, если бы мы знали, что Долби связан с Вами мы бы к нему и близко не подошли, простите за беспокойство.
Oiça, se soubéssemos que o Dolby estava relacionado consigo, nunca nos teríamos aproximado dele. Peço desculpa por algum inconveniente.
Простите за беспокойство.
Desculpe tê-la incomodado.
Простите за беспокойство. Вы меня не побеспокоили.
Estou certa de que o Dr. Donaldson tentará ajudar, se puder.
Простите за беспокойство, сэр, но поскольку вы - мировой судья...
Estamos a tentar identificá-lo. E descobrir quem o matou.
Простите за беспокойство. Я лишь выполняю долг. Мистер Торнтон!
Mas se a minha testemunha insistir que era a senhora que estava na estação Outwood terei que a convocar para uma averiguação para fornecer um álibi.
- Простите за беспокойство.
Desculpe-me então se a perturbei.
- Простите за беспокойство.
- Lamento incomodá-lo.
Простите меня за беспокойство.
Lamento ter lhe causado esse transtorno.
Простите за беспокойство.
Que pena me dão estas coisas.
Простите за беспокойство.
Desculpe incomodá-lo.
Простите за беспокойство.
Desculpe o incómodo.
Простите за беспокойство.
Desculpe incomodá-la.
Простите за беспокойство, друзья, но... - В чем дело?
Podemos ajudar?
- Простите за беспокойство.
Tudo bem.
Простите за беспокойство.
Lamento o incómodo.
Повелитель Фрэйр, простите нас за беспокойство, но нам нужна ваша мудрость.
Amo Freyr, perdoa-nos pelo incómodo, mas procuramos a tua sabedoria.
простите за ожидание 30
простите за опоздание 252
простите за то 70
простите за это 114
простите за мой французский 19
простите за задержку 53
простите за вторжение 119
простите за любопытство 17
простите за вопрос 18
простите за беспорядок 61
простите за опоздание 252
простите за то 70
простите за это 114
простите за мой французский 19
простите за задержку 53
простите за вторжение 119
простите за любопытство 17
простите за вопрос 18
простите за беспорядок 61
простите за каламбур 19
простите за выражение 16
за беспокойство 31
беспокойство 75
прости меня за все 48
прости меня за всё 37
прости 50763
прости за всё 46
прости за все 36
простите 48828
простите за выражение 16
за беспокойство 31
беспокойство 75
прости меня за все 48
прости меня за всё 37
прости 50763
прости за всё 46
прости за все 36
простите 48828
прости меня 6320
проститутка 296
просто так 717
просто 17614
проститутки 113
просто нет слов 19
простите меня 2486
простить 68
просто я 681
просто расслабься 429
проститутка 296
просто так 717
просто 17614
проститутки 113
просто нет слов 19
простите меня 2486
простить 68
просто я 681
просто расслабься 429
просто дыши 316
просто сделай это 433
просто знай 230
простите нас 254
простите ее 24
просто послушай 212
просто интересно 282
просто скажи 1297
просто так получилось 77
просто интересуюсь 70
просто сделай это 433
просто знай 230
простите нас 254
простите ее 24
просто послушай 212
просто интересно 282
просто скажи 1297
просто так получилось 77
просто интересуюсь 70