English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ П ] / Простое

Простое translate Portuguese

874 parallel translation
Принесите что-нибудь простое.
Traga-me algo simples.
Нечто простое - положить конец всякой неясности.
Algo muito simples. Vou pôr termo a toda essa confusão.
Объяснение простое.
A explicação é simples.
Объяснение этому простое.
Mas a explicação é muito simples.
Это не простое событие.
Não é um evento chato.
У нас есть очень простое оправдание. Прямо здесь.
Temos uma desculpa muito simples... aqui.
Тысячу извинений, но простое прикосновение вашей руки дороже всех сокровищ мира.
Mas o mero toque da vossa mão vale todos os tesouros do mundo.
Я думаю, всему, что ты видел, есть простое объяснение.
Acho que viste alguma coisa. Deve haver uma explicação muito simples.
Даже простое бревно не сможет преодолеть пороги отсюда до города.
Um bom tronco verde pode não passar os rápidos daqui a Council City.
На сей раз дело не простое, хотя, если нам удастся справиться с ним...
Acho que será diferente desta vez... Se conseguirmos.
Простое совпадение.
Pura coincidência.
Мне нужно простое да или нет.
Quero um simples sim ou não.
Простое нет...
Um simples não.
Всё остальное сойдёт для публичных зрелищ в Риме, но здесь, в Капуе, мы ожидаем большего... чем простое убийство.
O resto é aceitável para um espectáculo público em Roma... mas aqui, em Cápua, esperamos mais do que uma simples chacina... e conseguimo-lo.
Это простое любопытство.
Simples curiosidade.
Думал, что я скажу им что-то простое.
Parecia-me ter algo tão simples, tão simples de dizer.
Это не предложение, это простое любопытство.
Isso não era uma proposta. Sou um pouco curiosa.
Простое божоле, но хорошего розлива.
Um simples Beaujolais, mas ótimo engarrafador.
У нас будет не простое бракосочетание.
Mas isto não é apenas um casamento.
Вот нечто класическое, простое, и, кроме этого, очень практичное.
O clássico nariz. É de plástico, lavável e, naturalmente, luminoso.
Ваши банки памяти не могут решить простое уравнение?
Os teus bancos de memória não resolvem uma equaçãozita?
Самое простое, обьчное и разумное я считаю прелюбодеяние по взаимному соглашению.
O mais usual, simples, claro e sensato Penso ser adultério, detectado por mútuo consentimento.
Hадо придумать вам простое и очень кокетливое имя, которое легко запоминается.
Tem que arranjar um nome simples, muito coquete, fácil de decorar.
Вот, что миру нужно : простое понимание друг друга.
Eu digo sempre que uma conversa cara aproxima os homens.
Она сводит на нет вредное воздействие их Солнца. Добавьте к этому простое питание, контролируемую температуру, отсутствие хищников.
A atmosfera deles nega completamente qualquer efeito danoso do sol adicionando a isso uma dieta simples... temperaturas perfeitamente controláveis sem inimigos naturais...
Простое радиоактивное отравление, и они отстраняют меня.
Um simples caso de envenenamento por radiação, e aliviam-me do meu comando.
Потому что огниво не простое, а волшебное.
Porque este não é um fuzil normal, é mágico.
Может моё оружие слишком простое для вас, мистер Мортон, но оно все ещё может найти решение для нашей небольшой проблемы.
As minhas armas talvez lhe pareçam simples, Sr. Morton, mas os buracos que elas abrem bastam para os nossos problemazitos.
Зачем окружать мистикой простое биологическое влечение?
Porquê tanta mística em torno de uma função biológica simples?
Мы обнаружили, что существо, которое разрушило звездолет "Интрепид" и систему Гамма 7А, - невероятно огромное, но простое одноклеточное, энергия которого разрушительна для всего живого.
Nós estabelecemos que a coisa que destruiu a U.S.S. Intrepid e o Sistema Gamma 7A é um ser unicelular incrivelmente grande cuja força é totalmente destrutiva a todas as forma de vida.
Весьма простое, если говорить откровенно.
É extremamente simples.
Для поросят что-нибудь простое, что-нибудь с каштанами.
Para o porco, algo mais rústico, com castanhas, toucinho fumado, trufas.
Это, возможно, самое простое.
Talvez seja o caminho mais fácil.
У нас есть простое, у нас есть сложное.
- Alguma coisa simples. - Temos simples, complicado...
Я предлагаю простое решение.
O que quero fazer é simples.
Джим, Это простое чувство... находится вне понимания В'джера.
Jim este sentimento simples está além da compreensão de V'Ger.
Простое химическое явление привело к великому моменту в истории нашей планеты.
Uma simples circunstância química que leva a um grande momento, na história do nosso planeta.
Но это очень простое наблюдение.
Mas era absolutamente uma observação séria.
Простое освобождение?
Procedimento normal?
Передо мной было всё то же обаяние, мой милый. Простое, сливочное английское обаяние, рядящееся в тигровую шкуру.
Foi o charme outra vez, meu caro, puro e suave charme inglês,
Да так, простое любопытство.
Porque vamos regular-nos por aí.
Ну, мое очень простое.
A minha é muito simples.
Начало, простое почти комическое.
O princípio... simples... ... quase cómico.
И, как и всё прекрасное, это дело - очень простое.
E esta é muito simples.
Простое удаление гематомы ослабит давление! Господи!
A simples evacuação do hematoma epidural libertará a pressão.
Тогда вам, наверное, нужно что-то простое.
Uh, bem, então se calhar vai querer uma coisa simples.
Простое задание.
Uma tarefa aparentemente simples.
Передача этих писем отнюдь не такое простое дело.
- A entrega destas cartas... não é uma tarefa fácil de levar a cabo.
Да какого черта, простое солнце может сделать любой день чудесным.
Ora, é um milagre o sol nascer todos os dias.
Что-нибудь сильное и, вместе с тем, простое.
algo bonito e simples.
Простое, скромное и убийственное.
Toda a gente vai lá estar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]