English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Р ] / Рада наконец

Рада наконец translate Portuguese

211 parallel translation
Я так рада наконец-то встретиться с вами.
Estou muito satisfeita por o conhecer finalmente, Mr.
Очень рада наконец-то с вами познакомиться.
Até que enfim que o conheço.
Рада наконец-то с вами познакомиться.
É um prazer conhecê-la, finalmente.
- Так рада наконец познакомиться с тобой.
- É bom conhecê-la, finalmente.
- Привет. Рада наконец с Вами познакомиться.
- Olá, muito prazer.
Рада наконец познакомиться!
É óptimo finalmente conhece-lo.
- Очень рада наконец с вами познакомиться.
É um prazer conhecer-te finalmente, cara a cara.
- Очень рада наконец-то с вами познакомиться.
- É um prazer conhecê-la finalmente. - O prazer é meu.
Дело в том, что она так рада наконец стать бабушкой, что наверняка в истерике.
Ela deve estar tão contente, que entrou em histeria.
Рада наконец-то встретиться с тобой.
É bom finalmente conhecer-te.
Рада наконец встретиться лицом к лицу.
É bom finalmente te conhecer cara-cara.
Очень рада наконец с вами познакомиться.
- É simpático conhecê-la, finalmente.
Я так рада наконец-то познакомиться с тобой.
Estou tão contente de finalmente a ter conhecido.
Наконец-то, мисс Мелли. Я рада, что вы пришли.
Que bom que veio, Menina Melly.
И я была рада, что здесь, наконец, появились люди, мне только нужно было выйти – и они тут как тут.
E me agradava que enfim houvesse alguém aqui... e que pudesse estar com eles.
Моя дорогая. Я так рада, что, наконец, нашла вас.
Minha borboleta, estou tão contente de a ter encontrado.
Я рада, что ты заставил меня открыть двери в мою каюту, таким образом, я наконец могу позволить кому-нибудь войти в мою жизнь.
Ainda bem que me fizeste destrancar a porta dos meus aposentos para finalmente deixar entrar alguém na minha vida.
Я рада что ты наконец вернулась.
Ainda bem que finalmente voltaste.
Сенатор Килли. Миссис Килли. Я так рада встретиться с Вами, наконец.
Senador Keeley, Sra. Keeley estou muito feliz de os conhecer finalmente.
Рада, наконец, познакомиться.
- Foi bom conhecê-lo, de verdade.
Рада, наконец, познакомиться.
Foi bom conhecê-lo, doutor.
Я рада, что мы, наконец, познакомились.
É um prazer conhecê-lo.
Я рада, что смогла наконец с Вами встретиться.
Ainda bem que posso conhecer uma pessoa de quem ouço falar.
Так что я рада, что ты наконец-то дома.
- Ainda bem que estás em casa.
Была бы очень рада, что наконец-то от тебя избавилась.
Provavelmente ficava feliz por finalmente me ter livrado de ti.
- Я должна быть только рада что ты, наконец-то, встала на ноги, я вместо этого, я просто... веду себя, как завистливая дурочка.
- Eu devia estar entusiasmada... Que tu finalmente estás a aguentar sozinha e invés disso estou apenas... A agir como uma pequena e invejosa irmãzinha.
Я так рада, что мы, наконец, познакомились, я ведь всегда тебя боялась, а мне так нравится чувство страха.
Estou tão feliz por finalmente te conhecer... Porque, tipo, sempre tive medo de ti... E eu gosto de ser assustada.
Вэнди будет очень рада... - Наконец-то
- Finalmente.
Я рада, что ты наконец принял верное решение.
Finalmente tomaste a decisão acertada.
И я так рада, что тебе наконец сделали операцию по изменению пола, Дженифер.
E estou feliz por teres finalmente feito a operação de mudança de sexo, Jennifer.
Рада, наконец-то, с тобой познакомиться.
Que bom conhecer-te finalmente.
Рада наконец-то с тобой познакомиться.
É um prazer finalmente conhece-la.
Привет, Том, рада, наконец, тебя слышать.
Olá, Tom. É maravilhoso falar contigo.
- Я рада, что она наконец-то приехала.
Fico contente que ela tenha finalmente chegado.
Я так рада, что мы наконец-то выбрались потусоваться, только мы вдвоем.
Estou muito contente por finalmente sairmos só as duas.
Я рада, что наконец вняла голосу разума.
Ainda bem que finalmente me decidi.
Я так рада, что наконец увижу твоего отца.
Estou mesmo ansiosa por finalmente conhecer o teu pai.
Я рада, что вы, наконец, вышли на прогулку.
Até que enfim te apanho cá fora.
Я очень рада, что наконец с тобой встретилась.
É muito bom finalmente conhecer-te.
Я знаю Беверли Эдисон и я рада, что кто-то наконец сказал это.
Eu conheço a Beverly Addison, e fico contente que alguém finalmente o disse.
- Рада видеть, что вы, наконец, по разные стороны с вашим сыном
Estou feliz de ver que está finalmente a dar cobertura ao seu filho.
Я так рада наконец-то с тобой познакомиться.
É um prazer conhecer-te.
Так рада, наконец, с вами познакомиться.
É um prazer finalmente conhecer-vos.
Я так тобой горжусь. И я рада, что ты, наконец-то, открыл новую главу в своей жизни.
Estou muito orgulhosa de ti e fico feliz por teres começado um novo capítulo na tua vida.
Рада, что ты, наконец-то, это заметил.
Entraste num programa que já está em andamento.
Я рада, наконец, с тобой познакомиться.
É um prazer conhecer-te finalmente.
Я так рада, что мы наконец-то...
Estou tão contente por termos...
Я так рада, что мы наконец-то собрались.
Ainda bem que finalmente conseguimos estar juntos.
Я так рада, наконец-то с тобой познакомится.
É tão bom finalmente conhecer-te.
Она была рада, что я, наконец-то, нашла кого-то, кому я могу доверять.
Ficou contente por eu ter encontrado alguém em quem posso confiar.
Здрасте, так рада с вами познакомиться, наконец.
Viva.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]