Рада наконец translate Portuguese
211 parallel translation
Я так рада наконец-то встретиться с вами.
Estou muito satisfeita por o conhecer finalmente, Mr.
Очень рада наконец-то с вами познакомиться.
Até que enfim que o conheço.
Рада наконец-то с вами познакомиться.
É um prazer conhecê-la, finalmente.
- Так рада наконец познакомиться с тобой.
- É bom conhecê-la, finalmente.
- Привет. Рада наконец с Вами познакомиться.
- Olá, muito prazer.
Рада наконец познакомиться!
É óptimo finalmente conhece-lo.
- Очень рада наконец с вами познакомиться.
É um prazer conhecer-te finalmente, cara a cara.
- Очень рада наконец-то с вами познакомиться.
- É um prazer conhecê-la finalmente. - O prazer é meu.
Дело в том, что она так рада наконец стать бабушкой, что наверняка в истерике.
Ela deve estar tão contente, que entrou em histeria.
Рада наконец-то встретиться с тобой.
É bom finalmente conhecer-te.
Рада наконец встретиться лицом к лицу.
É bom finalmente te conhecer cara-cara.
Очень рада наконец с вами познакомиться.
- É simpático conhecê-la, finalmente.
Я так рада наконец-то познакомиться с тобой.
Estou tão contente de finalmente a ter conhecido.
Наконец-то, мисс Мелли. Я рада, что вы пришли.
Que bom que veio, Menina Melly.
И я была рада, что здесь, наконец, появились люди, мне только нужно было выйти – и они тут как тут.
E me agradava que enfim houvesse alguém aqui... e que pudesse estar com eles.
Моя дорогая. Я так рада, что, наконец, нашла вас.
Minha borboleta, estou tão contente de a ter encontrado.
Я рада, что ты заставил меня открыть двери в мою каюту, таким образом, я наконец могу позволить кому-нибудь войти в мою жизнь.
Ainda bem que me fizeste destrancar a porta dos meus aposentos para finalmente deixar entrar alguém na minha vida.
Я рада что ты наконец вернулась.
Ainda bem que finalmente voltaste.
Сенатор Килли. Миссис Килли. Я так рада встретиться с Вами, наконец.
Senador Keeley, Sra. Keeley estou muito feliz de os conhecer finalmente.
Рада, наконец, познакомиться.
- Foi bom conhecê-lo, de verdade.
Рада, наконец, познакомиться.
Foi bom conhecê-lo, doutor.
Я рада, что мы, наконец, познакомились.
É um prazer conhecê-lo.
Я рада, что смогла наконец с Вами встретиться.
Ainda bem que posso conhecer uma pessoa de quem ouço falar.
Так что я рада, что ты наконец-то дома.
- Ainda bem que estás em casa.
Была бы очень рада, что наконец-то от тебя избавилась.
Provavelmente ficava feliz por finalmente me ter livrado de ti.
- Я должна быть только рада что ты, наконец-то, встала на ноги, я вместо этого, я просто... веду себя, как завистливая дурочка.
- Eu devia estar entusiasmada... Que tu finalmente estás a aguentar sozinha e invés disso estou apenas... A agir como uma pequena e invejosa irmãzinha.
Я так рада, что мы, наконец, познакомились, я ведь всегда тебя боялась, а мне так нравится чувство страха.
Estou tão feliz por finalmente te conhecer... Porque, tipo, sempre tive medo de ti... E eu gosto de ser assustada.
Вэнди будет очень рада... - Наконец-то
- Finalmente.
Я рада, что ты наконец принял верное решение.
Finalmente tomaste a decisão acertada.
И я так рада, что тебе наконец сделали операцию по изменению пола, Дженифер.
E estou feliz por teres finalmente feito a operação de mudança de sexo, Jennifer.
Рада, наконец-то, с тобой познакомиться.
Que bom conhecer-te finalmente.
Рада наконец-то с тобой познакомиться.
É um prazer finalmente conhece-la.
Привет, Том, рада, наконец, тебя слышать.
Olá, Tom. É maravilhoso falar contigo.
- Я рада, что она наконец-то приехала.
Fico contente que ela tenha finalmente chegado.
Я так рада, что мы наконец-то выбрались потусоваться, только мы вдвоем.
Estou muito contente por finalmente sairmos só as duas.
Я рада, что наконец вняла голосу разума.
Ainda bem que finalmente me decidi.
Я так рада, что наконец увижу твоего отца.
Estou mesmo ansiosa por finalmente conhecer o teu pai.
Я рада, что вы, наконец, вышли на прогулку.
Até que enfim te apanho cá fora.
Я очень рада, что наконец с тобой встретилась.
É muito bom finalmente conhecer-te.
Я знаю Беверли Эдисон и я рада, что кто-то наконец сказал это.
Eu conheço a Beverly Addison, e fico contente que alguém finalmente o disse.
- Рада видеть, что вы, наконец, по разные стороны с вашим сыном
Estou feliz de ver que está finalmente a dar cobertura ao seu filho.
Я так рада наконец-то с тобой познакомиться.
É um prazer conhecer-te.
Так рада, наконец, с вами познакомиться.
É um prazer finalmente conhecer-vos.
Я так тобой горжусь. И я рада, что ты, наконец-то, открыл новую главу в своей жизни.
Estou muito orgulhosa de ti e fico feliz por teres começado um novo capítulo na tua vida.
Рада, что ты, наконец-то, это заметил.
Entraste num programa que já está em andamento.
Я рада, наконец, с тобой познакомиться.
É um prazer conhecer-te finalmente.
Я так рада, что мы наконец-то...
Estou tão contente por termos...
Я так рада, что мы наконец-то собрались.
Ainda bem que finalmente conseguimos estar juntos.
Я так рада, наконец-то с тобой познакомится.
É tão bom finalmente conhecer-te.
Она была рада, что я, наконец-то, нашла кого-то, кому я могу доверять.
Ficou contente por eu ter encontrado alguém em quem posso confiar.
Здрасте, так рада с вами познакомиться, наконец.
Viva.
наконец то 98
наконец 11374
наконец кто 23
рада знакомству 204
рада вас видеть 269
рада была помочь 19
рада была увидеться 25
рада с тобой познакомиться 17
рада была познакомиться 67
рада с вами познакомиться 79
наконец 11374
наконец кто 23
рада знакомству 204
рада вас видеть 269
рада была помочь 19
рада была увидеться 25
рада с тобой познакомиться 17
рада была познакомиться 67
рада с вами познакомиться 79
рада познакомиться 410
рада тебя видеть 511
рада была тебя видеть 26
рада встрече 117
рада за тебя 173
рада видеть 106
рада познакомиться с вами 32
рада слышать 160
рада видеть вас 62
рада вас снова видеть 24
рада тебя видеть 511
рада была тебя видеть 26
рада встрече 117
рада за тебя 173
рада видеть 106
рада познакомиться с вами 32
рада слышать 160
рада видеть вас 62
рада вас снова видеть 24