Рада наконец translate Turkish
247 parallel translation
Это моя Дженни. Привет. Очень рада наконец-то с вами познакомиться.
- Sonunda tanıştığımıza sevindim.
Рада наконец-то с вами познакомиться.
Sonunda tanışabildiğimize memnun oldum.
- Так рада наконец вас встретить.
- Tanıştığıma memnun oldum.
- Так рада наконец познакомиться с тобой.
- Sonunda seninle tanışmak çok güzel.
- Привет. Рада наконец с Вами познакомиться.
- Selam, sonunda tanıştığımıza sevindim.
Рада наконец-то с тобой познакомиться, Эдди.
Memnun oldum Eddie.
Рада наконец познакомиться!
Nihayet, tanıştığımıza memnun oldum.
- Очень рада наконец с вами познакомиться.
Christopher, seninle nihayet yüz yüze tanışmak benim için zevk.
Я так рада наконец-то встретить тебя! У тебя удивительная кожа.
Muhteşem bir cildin var.
- Очень рада наконец-то с вами познакомиться.
- Sonunda tanışabildiğimize çok sevindim.
Дело в том, что она так рада наконец стать бабушкой, что наверняка в истерике.
- Büyükanne olmak öyle heyecanlandırdı ki histerik bir vaziyetteydi.
Рада наконец-то с тобой познакомиться.
Nihayet tanışabildik. Çok güzelsin.
Рада наконец-то встретиться с тобой.
Sonunda seninle tanıştığıma memnun oldum.
Очень рада наконец с вами познакомиться.
Nihayet tanıştığımıza sevindim.
Я так рада наконец-то с тобой познакомиться.
Sonunda seninle tanışmak çok güzel.
Я так рада наконец-то познакомиться с тобой.
seninle nihayet tanışabildiğime memnun oldum.
Я так рада, что мы, наконец-то это делаем.
Sonunda bunu yaptığımıza çok memnunum.
Я была рада, что мы наконец приехали на пляж Дага но в этом пирсе было что-то, я не знаю что.
Nihayetinde Doug'un kumsalına ulaştığımız için sevinmiştim fakat şu iskelede birşey vardı. Neydi bilmiyordum.
Я так рада, что вы, наконец, решились.
Nikolai'ı daha ne kadar beklemeliyiz?
Я так рада, что вы наконец вернулись!
Döndüğünüze çok sevindim.
Рада видеть, что вы наконец все выяснили.
Sonunda, birbirinize alışmaya başladığınıza sevindim.
Моя дорогая. Я так рада, что, наконец, нашла вас.
Mein liebchen, seni bulduğuma sevindim.
Я рада, что ты заставил меня открыть двери в мою каюту, таким образом, я наконец могу позволить кому-нибудь войти в мою жизнь.
Kamarama gelip kilidimi açtığın için memnunum en sonunda hayatıma birinin girmesine izin verebildim.
Я рада что ты наконец вернулась.
Sonunda onu geri almana sevindim.
Я так рада встретиться с Вами, наконец.
Sonunda tanıştığımıza çok sevindim.
Рада, наконец, познакомиться.
Sizinle şahsen tanıştığıma memnun oldum, Doktor.
Рада, наконец, познакомиться.
Seninle tanıştığıma memnun oldum, Doktor.
Я так рада, что мы наконец-то решились на это.
Yani Cevap Evet, Hayır, Evet, "Hayır" Mı? Sonunda çıktığımız için mutluyum.
Я рада, что мы, наконец, познакомились.
Tanıştığımıza memnun oldum.
Так что я рада, что ты наконец-то дома.
İyi ki eve geldin.
Была бы очень рада, что наконец-то от тебя избавилась.
Senden sonunda kurtulduğum için sevinirdim herhalde.
- А, привет. - Рада, наконец, с тобой поговорить,
- Sonunda seninle konuşabildik.
- Я должна быть только рада что ты, наконец-то, встала на ноги, я вместо этого, я просто... веду себя, как завистливая дурочка.
- Heyecanlanmış olmalıyım çünkü sonunda ayaklarının üzerindesin, bense kıskanç bir aptal gibi davranıyorum.
Однако я рада, что он собрался с мыслями наконец-то, чтобы выбрать определенную линию поведения и действовал в соотвествии с мнением врачей.
Nihai bir eylemde bulunmaya karar vermesine ve uygun tıbbi tavsiye altında bunu gerçekleştirmesine memnun oldum.
Вэнди будет очень рада... - Наконец-то
- Wendy gerçekten çok mutlu olacak.
Я рада, что ты наконец принял верное решение.
Nihayet doğru kararı verdiğine sevindim.
И я так рада, что тебе наконец сделали операцию по изменению пола, Дженифер.
Cinsiyet değiştirme ameliyatını olabildiğine çok sevindim, Jennifer.
Рада, наконец-то, с тобой познакомиться.
Nihayet tanıştığımıza sevindim.
О, мистер Мастак, я так рада, что вы наконец-то тут.
ooh, bay Eladam. seni burada gördüğüme sevindim.
Я так рада. Наконец-то мы сможем оборудовать кухню.
En sonunda mutfağı yenileyebileceğiz.
- Я рада, что она наконец-то приехала.
Sonunda gelebildiğine çok sevindim.
Я так рада, что мы наконец-то выбрались потусоваться, только мы вдвоем.
Sonunda sadece ikimiz takılma fırsatı bulduğumuz için çok mutluyum.
Я рада, что наконец вняла голосу разума.
Sonunda kendi isteğimle buraya geldiğime memnunum.
Я так рада, что наконец увижу твоего отца.
Oh, babanla, sonunda tanışacağım için çok heyecanlıyım.
Я рада, что вы, наконец, вышли на прогулку.
Seni sonunda dışarı çıkarabildiğime sevindim.
Я знаю Беверли Эдисон и я рада, что кто-то наконец сказал это.
Beverly Addison'ı tanıyorum, ve sonunda birinin bunu söylemesine memnun oldum.
- Рада видеть, что вы, наконец, по разные стороны с вашим сыном Но, думаю, вы меня хорошо знаете, Лайонел
En sonunda oğlunun arkasında olduğuna sevindim, ama beni bundan daha iyi tanıdığını sanıyordum, Lionel.
Так рада, наконец, с вами познакомиться.
Sonunda sizinle tanıştığıma sevindim.
И я рада, что ты, наконец-то, открыл новую главу в своей жизни.
Hayatında da yeni bir bölüm açtığın için gerçekten çok mutluyum.
Рада, что ты, наконец-то, это заметил.
Sizin programınız çoktan başladı bile!
Я рада, наконец, с тобой познакомиться.
Sonunda seninle tanıştığıma çok sevindim.
наконец то 98
наконец 11374
наконец кто 23
рада знакомству 204
рада вас видеть 269
рада была помочь 19
рада была увидеться 25
рада с тобой познакомиться 17
рада была познакомиться 67
рада с вами познакомиться 79
наконец 11374
наконец кто 23
рада знакомству 204
рада вас видеть 269
рада была помочь 19
рада была увидеться 25
рада с тобой познакомиться 17
рада была познакомиться 67
рада с вами познакомиться 79
рада познакомиться 410
рада была тебя видеть 26
рада тебя видеть 511
рада встрече 117
рада за тебя 173
рада видеть 106
рада познакомиться с вами 32
рада видеть вас 62
рада слышать 160
рада видеть вас снова 22
рада была тебя видеть 26
рада тебя видеть 511
рада встрече 117
рада за тебя 173
рада видеть 106
рада познакомиться с вами 32
рада видеть вас 62
рада слышать 160
рада видеть вас снова 22